It ends перевод на португальский
2,238 параллельный перевод
It ends only when there's a victor.
Só acaba quando tiver um vencedor.
There was a spider on the... What do you call it, where it ends, the top, where it ends, where the mug ends?
Havia uma aranha no... como se chama, onde acaba, o cimo, onde acaba, onde acaba a chávena?
Do let me know how it ends.
Digam-me depois como acaba.
No matter how this ends, it ends today.
Acabe como acabar, acaba hoje.
But I can tell you how it ends.
Se quiser, posso contar o final.
I just worry about what would happen if this title and all the power that goes with it ends up in the hands of someone other than a Pickler.
Só me preocupa o que poderia acontecer se este título e todo o poder que vai com ele acaba nas mãos de alguém que não um Pickler.
And it ends with you authentically living on my veloured couch with your two children.
E termina contigo a viver autenticamente no meu sofá de veludo, com os teus dois filhos.
♪ That's how it started, how it ends ♪
♪ É assim que tudo começou, como termina ♪
It ends here!
Isto termina aqui!
Let's hope it ends soon.
Só espero que passe logo.
That's how it ends up, because the bankers can always take their money and begin digging holes in another country and emptying out that country.
É assim que termina. Os banqueiros obtêm sempre o seu dinheiro esvaziando-o.
This is where it ends.
É aqui que termina.
How do you think it ends?
Como achas que isto vai acabar?
Everything you, you want or care about in this world... it ends up nowhere, right?
Tudo o que tu queres ou gostas neste mundo... acaba em lugar nenhum, certo?
You go after a man like Arbor, and it ends only one way.
Ir atrás de um homem como o Arbor, e acaba apenas de uma maneira.
They got these crazy patterns on their shirts these days, like supposed to calm the patients but... it ends up making you feel dizzy.
Têm uns padrões malucos na roupa hoje em dia. Devia ser para acalmar os pacientes, mas... Fazem-nos ficar tontos.
But then, just before it ends, when we're almost out the door one night has a way of bringing us together.
E, depois, mesmo antes de terminar, quando estamos quase a partir há uma noite em que nos reúne a todos.
But it's more than that,'cause when it ends it's really just the beginning.
Mas é mais do que isso, pois quando termina está apenas a começar.
It ends here, Patient Zero.
Entra para aqui, Paciente Zero.
So this is how it ends - - a body on the ground.
Então é assim que acaba, um corpo no chão.
And this is how it ends.
E é assim que termina.
I don't know if it's the expectations or the high heels, but frankly, it never ends well.
mas é sempre assim.
For now as far as we can tell, the cycle of life... well, it never ends.
Por agora, o mais longe que podemos dizer, o ciclo da vida... bem, ele nunca acaba.
It never ends, Pickle.
Nunca termina, Tesouro.
It never ends, Ramona.
- Nunca termina, Ramona.
The propaganda, the lies, it all ends now.
A propaganda, as mentiras, tudo termina agora.
It always ends in a squabble.
Acaba sempre em discussão.
And it always ends badly.
E isso termina sempre mal.
This number we'd like to sing now... ( Ringo ) You fight for it, and then when you get it, you want it to end, but it never ends.
Este número que gostaríamos... Luta-se por isso, e quando se consegue, deseja-se que termine, mas nunca mais termina.
It never ends.
Nunca mais acaba.
Any time we talk to humans, it always ends badly.
Quando falamos com humanos, as coisas acabam sempre mal.
It's not about where an adventure ends,'cause that's not what an adventure's about.
Não importa onde uma aventura acaba, porque não é disso que se trata.
It's time to eliminate loose ends.
Está na hora de eliminar as pontas soltas.
It always ends like this.
Isto acaba sempre assim.
They're life's way of making up for the way it all inevitably ends.
É como a vida nos compensa pelo fim inevitável.
Things that start out to seem like improvements or progress, these things are very seductive and it seems like there's no downside to these. But when they reach a certain scale, they turn out to be dead ends or traps.
parecem não ter aspetos negativos. revelam-se becos sem saída ou armadilhas.
And it's only around these ends.
E anda só por esta zona.
- You brought it in the ends.
- Trouxeste-o para o bairro.
This keeps going and it never ends.
Isto continua sem parar.
It never ends.
Ist nunca acaba.
It's up to you how this ends, Allan!
Cabe a ti decidir como isto termina, Allan!
It never ends!
Nunca acaba!
Why is it that the thing that attracts you to a person always ends up being that thing that just drives you crazy?
Porque as coisas que nos atraem numa pessoa são sempre as que acabam por nos deixar loucos?
You can't win and trust me, it never ends.
Não podes vencer e acredita, isso nunca termina.
And it all ends here.
E tudo acaba aqui.
Jeremy finds it a burden to shave, but he loves free food.
Jeremy Ends aborrece-se em barbear-se, mas adora comer à borla.
Most kids hate it when summer ends, but I have to say, right now, school is starting to look pretty good.
A maioria dos miúdos odeia quando o Verão acaba, mas, admito, neste momento, a escola até me começa a parecer bem. DE VOLTA À ESCOLA - IUPI!
My little brother ruins all my stuff, and somehow I'm the one who ends up getting in trouble for it.
O meu irmão estraga-me tudo e eu é que acabo por ficar metido em sarilhos.
Well, if we do it your way now, everyone ends up dead.
Se agora o fizermos à sua maneira, acaba toda a gente morta.
It's funny, though, because you get a card from the Bradleys, right and it's the only one that ends up in a schmancy frame...
Tem piada, porque o cartão que recebeu dos Bradley foi o único que colocou numa moldura elegante
And it starts down in the city garbage dumps and ends way up in the pristine offices of city hall.
Isto começa nos depósitos de lixo da cidade e termina lá em cima, nos gabinetes primitivos da câmara.