It makes перевод на португальский
18,444 параллельный перевод
It makes you yearn for an earlier age.
Faz-nos ansiar por uma era passada.
It makes you American.
És americano.
And it makes sense for a guy coming from being a pimp, but what doesn't make sense to me is your focus on Emma.
E faz sentido para um tipo que já foi chulo, mas o que já não faz sentido para mim é a sua fixação na Emma.
And it makes more sense for him to get it from you than from me, so...
E faz mais sentido para ele obtê-la de vós do que de mim, por isso...
That doesn't always work, but most of the time... It makes things better.
Isso nem sempre funciona, mas a maior parte das vezes... faz com que as coisas sejam melhores.
But if it makes them feel good knowing it's sitting in a safe somewhere, maybe it's not such a bad thing.
Mas se isso os faz sentirem-se bem, saberem que, ela está depositada num cofre algures, talvez não seja uma coisa assim tão má.
It makes you...
Torna-te...
It makes our whole story complete bullshit.
Torna a nossa história completamente falsa.
Come... Cam, it makes more sense that I go.
Cam, faz mais sentido ser eu.
Tell them it makes more sense for them. To trade their furs through montreal.
Diga-lhes que faz mais sentido negociarem as peles através de Montreal.
It makes both of us stronger.
Torna-nos mais fortes.
It makes a weird kind of sense.
Até que faz sentido de uma forma estranha.
It makes the really big moments seem positively earth-shattering.
Faz com que grandes momentos pareçam positivamente demolidores.
Look, if I try and do something and it doesn't work, it makes it worse for him.
Se eu tentar fazer alguma coisa e não resultar, piora a situação dele.
Actually, It makes perfect sense.
Faz todo o sentido.
It makes everything taste like metal.
Faz com que tudo saiba a metal.
So it makes the drug more addictive by reducing the painful side effects.
A droga fica mais viciante ao reduzir os dolorosos efeitos colaterais.
But that's the thing about having no options... it makes you call people you hope you never see again.
Mas, é isso que acontece quando não se tem opções... obriga-nos a ligar às pessoas que esperamos nunca mais ver.
On top of the fact that his son may have been abused as a child, it makes my job that much more difficult.
E o facto que o seu filho talvez fosse abusado, torna o meu trabalho muito mais difícil.
It makes you seem... guilty.
Faz-te parecer culpado.
Well, it makes a certain amount of sense that our John Doe would emulate the Midnight Ranger, as opposed to other heroes in the Superlative library.
Faz sentido que o nosso anónimo imitasse o Ranger da Meia-Noite em vez de outros heróis da Superlative.
It makes sense, you know.
Isso faz sentido, sabes?
The harder you try to be involved in my personal life, the more it makes me want to... drink or something.
Quanto mais tentas envolver-te na minha vida pessoal, mais isso me faz querer... beber ou algo assim.
It makes no sense, right?
Isso não faz nenhum sentido, certo?
It makes you more beautiful to me.
Acho que te torna mais bonita para mim.
Which is, I think, what makes it special.
Acho que é isso que o torna especial.
I think there is a choice even when there appears to be none. But it's the reaction that determines whether the choice is good or bad. Not the person who makes it.
Acho que há uma escolha, mesmo quando aparenta não haver, mas é a reação que determina se a escolha é boa ou má, não a pessoa que a faz.
Grown on the side of a volcano, but what is it about this wine that makes it so special?
Mas o que tem este vinho que o torna tão especial?
What makes you so sure it was U-A?
O que a faz ter tanta certeza que foi a UA?
Because that only makes it harder to get people the accurate information they need.
Por que isso torna mais difícil, dar a informação correcta às pessoas.
It's a staging thing- - makes the space more inviting.
Torna o espaço mais convidativo.
It's scary. I mean, you know some people, for them fame makes them more narcissistic and more arrogant.
Sabem que para algumas pessoas a fama torna-as mais narcisistas e mais arrogantes.
Well, it only makes sense.
Bem, é a única coisa que faz sentido.
She's heavier than the pocket valves, but she makes up for it in power.
É mais pesado, mas tem mais potência.
The new frame, uh, makes the saddle six inches lower. So it tweaks to the rider's position slightly.
O quadro novo deixa o assento 15 cm mais para baixo, pelo que muda ligeiramente a posição do piloto.
Looking at my very nice face makes it hard to say no.
E a olhar para o meu lindo rosto é difícil dizer que não.
it all makes sense now.
- Agora faz sentido.
What makes you think it won't?
O que te faz crer que não irá funcionar?
What is it about you, Elena Michaels, that makes you so special?
O que tens tu, Elena Michaels, que te torna tão especial?
Maybe I missed it, but maybe it's that little piece of ass Bella that makes you not want to leave.
Talvez a tenha perdido mas talvez seja aquela boazona, a Bella, que te faz não querer sair.
That makes it so hard.
Isso dificulta as coisas.
Hey, w-wouldn't it be funny if after all your years of hard work, I'm the one who makes a scientific breakthrough?
Não era engraçado que depois dos teus tantos anos de trabalho árduo, eu fosse a única a fazer uma descoberta científica?
And so this cop, she keeps marching toward this kill zone, and unless she makes an about-face, it is not going to end well.
E essa polícia continua a avançar para uma zona de morte, a não ser que dê meia volta, isso não vai acabar bem.
Makes it easier to bribe hotel employees.
Torna mais fácil subornar os funcionários do hotel.
It's part of what makes him exceptional at his job.
É parte do que o faz excelente no trabalho.
It's what makes me an expert marksman.
Foi o que fez de mim um exímio atirador.
And the deception at its core makes it all the more sinister.
E o engano na origem desta questão... torna-a ainda mais sinistra.
Not a fan - of yet another male action hero with a long-suffering wife who prays he makes it through his next mission.
Não sou fã de outro herói de acção masculino com uma mulher triste que reza para ele sobreviver à missão seguinte.
Spoofing tech makes it seem like it's coming from Hotch's cell and using his voice.
A tecnologia de falsificação faz parecer que vem do telemóvel do Hotch e com a voz dele.
Makes me just want to get it started so I can run him over.
Dá-me vontade de o conseguir pôr a trabalhar, só para lhe passar por cima.
What makes you think it has to be hostile?
O que te leva a pensar que eu tenha de ser hostil?