It should перевод на португальский
31,535 параллельный перевод
It's in the past, that's where it should stay.
Está no passado, que é onde deve ficar.
It should be in the long run.
Deveria ser a mais comprida.
Something's funnier than it should be, right?
Há algo mais engraçado do que devia, certo?
It should've been mine.
Devia ter sido meu.
It should be okay.
Deve estar bem.
You cannot fault it for not behaving as you believe it should.
Não pode culpá-lo por não se comportar como achava que devia.
I sent a car. It should be outside.
Enviei um carro, já deve estar à porta.
It should buy us the time we need.
Deve comprar-nos o tempo que precisamos.
It should.
Devia parecer.
This has to be done the way it should have been from the start.
Isto tem de ser feito como devia ter sido desde o início.
Silent is the last thing it should be.
Não devia estar nada silencioso.
If this is true, it should be upstream from here.
Se isso for verdade ele deve estar rio acima.
I think it should be modern and high-tech, but also so simple.
Acho que devia ser moderno e de alta tecnologia, mas também simples.
- Okay, should we do it?
vamos? vamos ver o barco.
You know, if you feel up to it, maybe later you should go to Lucy.
Se estiveres com força, mais logo podias ir ver a Lucy.
Kathryn, it's very, very nice of you, but we really should go.
Kathryn, é muito gentil, mas temos de ir andando.
You should take a moment and feel it.
Devias parar por um momento e senti-lo.
Should hold it.
Deve aguentar.
That should do the trick, shouldn't it?
Deve chegar, não é?
It's intense. You should make a note of that.
- Devia apontar isso.
What matters, what we should be asking ourselves is what do we do about it?
O que interessa, o que nos devíamos interrogar é o que fazemos?
I should have brought it.
Eu devia tê-lo trazido.
'... maybe I should fly straight through it?
Talvez voar directamente por ele.
You should answer it.
- Devias atender.
You should bag that up. Sell it.
Devia embalar isto, vender.
I keep wondering if we should've seen it coming.
Será que devíamos ter previsto isto?
Should have done it sooner.
Devia tê-lo feito mais cedo.
Though I should mention that it is possible for any given text alert
Está bem. Mas devo acrescentar que qualquer mensagem de texto pode...
Assuming walls of reasonable strength, your neighbours should be safe, but as it's landed on the floor, I am moved to wonder if the cafe below is open.
Os teus vizinhos deverão ficar em segurança, mas como aterrou no chão pergunto-me se o café de baixo estará aberto.
But we have to move eventually. We should do it when she's safest.
Vamos ter de nos mexer, façamo-lo com ela em segurança.
You should put some ice on it.
Devia pôr gelo.
Jane, we should go because it gets very busy.
Jane, temos de ir porque depois há muita gente.
It is not only not about that, but it's actually a play that you should see because it deals with the struggle of young adults being disillusioned with life, feeling demoralized and defrauded by the false promises of tomorrow.
- Não só não é sobre isso, como é uma peça que devias ver, porque fala da luta dos jovens que estão desiludidos com a vida, que se sentem desmoralizados e defraudados pelas falsas promessas de futuro.
I think the teacher said that we should just let it go, move forward, so I guess that's what we're gonna do.
A professora disse, que devíamos esquecer e seguir em frente. Penso que é isso que faremos.
So if nothing happens, i should believe'cause it means you got rid of the spirit?
Então, se nada acontecer, eu deveria acreditar, porque significa que te livraste dos espíritos?
And if your mind should wander to a place where I might not make it out of here alive, remember the dog legs.
Se estiver a considerar a hipótese de eu não sair daqui vivo, lembre-se das patas do cão.
If there's one thing you should know about me, Ray, it's that I don't need anything.
Se há uma coisa que deves saber sobre mim, Ray, é que eu não preciso de nada.
That should do it.
Isto deve chegar.
And if your mind should wander to a place where I might not make it out of here alive, remember the dog legs.
E se estiver a pensar num cenário em que eu não saia daqui vivo, lembre-se das pernas de cão.
It never should have happened.
Nunca deveria ter acontecido.
- One of us should check it out.
- Um de nós devia ir verificar.
You should sell it and buy some shoes.
Devia vendê-lo e comprar sapatos.
it's either here or jail. so I think we should make the most of it.
A alternativa a isto era a prisão. Mas fica cá por 72 horas. Acho que devemos aproveitar ao máximo.
Then you should not come looking for it.
Então, não os devia ter vindo procurar.
Lei Kung and the elder monks decided it was Danny who should enter the cave.
Mas o Lei Kung e os monges anciãos decidiram que era o Danny que devia entrar na gruta.
We should leave it in a place where it's gonna be safe.
Temos de a deixar num lugar seguro.
We should put it back.
Devíamos repô-la no lugar.
You should use yours before we give it back.
Tens de o usar antes de devolvermos a caixa.
- Okay, fine, what should it be?
OK, pronto. O que há de ser?
Which is exactly why I should have it.
E é por isso que devo ficar com ela.
But if you wanna play it coy and ask to speak to your lawyer, you should know that they knocked his ass out, too.
Se quer armar-se em tímida e pedir para falar com o seu advogado, saiba que também o deixaram inconsciente.