Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / It wouldn't be right

It wouldn't be right перевод на португальский

260 параллельный перевод
And even if your daddy was half what you say it wouldn't be right nor just to gamble two weeks good fishing against a yarn give out by an upset boy.
E mesmo que o teu pai tenha metade do que dizes, não seria correcto nem justo arriscar duas semanas de pesca... por uma história contada por um rapaz alterado.
We can't just go home and sleep. It wouldn't be right.
Não podemos ir descansados para casa.
And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart that would be all right, wouldn't it?
Se ele nunca soubesse e ela guardasse essa má acção no seu coração isso estaria certo, não era?
I don't say it wouldn't be a pleasure, mind you, but — we haven't got the right!
Eu não digo que não seria um prazer, mas não temos o direito.
Right now, it wouldn't be worth your while... but when the pile's grown to 300 ounces, think of such things you will.
Agora, não vale a pena, mas, quando o monte tiver 8 quilos, vais pensar nisso.
It wouldn't be right to sell it.
Não estaria certo vendê-la.
That's right, if it weren't for Dr. Williams going on digging up the dough, we wouldn't be down here.
É verdade. Se o Dr. Williams não arranjasse a massa, não estaríamos aqui.
I agree that we must stay low and... and buttoned up. It wouldn't be right to keep the money.
Concordo que devemos ficar quietos e de bico calado, mas não estaria certo ficar com o dinheiro.
It wouldn't be right for you.
Não seria correto para vocês.
If I said I'd stay with the side that was right, it wouldn't be much of an answer... because there's right on both sides.
Se dissesse que estou do lado justo, não seria uma resposta... pois há justos em ambos os lados.
Because if you marry her because of a promise, it'll seem you're marrying her because you must, and that wouldn't be right.
Se você se casar com ela por causa de uma promessa... será como se casar por obrigação. Não seria certo.
It wouldn't be right.
- Não seria correcto.
It wouldn't look right. He may be watching.
Ele pode estar vigiando.
Wouldn't be right to keep it.
não seria correto ficar com ele.
Then it wouldn't be right, you and me going out together.
Então não seria justo que, você e eu saiamos juntos.
Wouldn't it be nice to have the wedding right here at the school?
Não seria agradável fazer o casamento aqui mesmo na escola?
Besides, it wouldn't be right for me to keep doing it. Although, if you really want, I can continue.
Não é correto para a minha pessoa continuar com isto... embora, se quiser posso fazer.
I've been all over this country, looking for the exact right place and right people, so once I got stopped, I wouldn't have to be moving again. And it just hasn't worked out.
Corri a região à procura do sítio certo e das pessoas certas, para não ter de me fazer de novo ao caminho, mas não deu certo.
It wouldn't be right to be photographed.
Não seria bom serem fotografados.
Right, and it wouldn't do any good our kidnapping each other, because there'd be nobody left to do the negotiating.
Não faz qualquer sentido continuarmos a nos raptar uns aos outros porque depois não sobra ninguém para a negociação.
Well, I... I suppose it would be all right if I said, "My goodness," wouldn't it?
Eu... eu... penso que não faria mal se dissesse "meu Deus", pois não?
- Lt wouldn't be very smart to start flashing gold dust around right after a robbery, would it?
- Não seria inteligente, logo a seguir ao assalto atirarmos ouro à nossa vota.
It wouldn't be right for me to go off and leave you two to the tender mercies of this young monster who's been like no real son at all.
e não seria decente abandoná-los sem mais nem menos à mercê desse monstro que nunca se portou como um verdadeiro filho.
And here in the company, we wouldn't have many left-wing comrades, but it would be purely right-wing.
Aqui não sobrariam muitos companheiros de esquerda.
It wouldn't be right for her to be with anybody else.
Não seria bom para ela ficar com mais ninguém.
It wouldn't be right.
Não seria certo.
It wouldn't be right for us to make love, but I'd love you.
Näo seria correcto fazermos amor, mas amar-te-ia.
It wouldn't be any fun if the cowboy just walked right into it, would it?
Não tinha piada nenhuma se o Cowboy tropeçasse nela, pois não?
It wouldn't be right.
Não estaria certo.
- And in this moment it wouldn`t be good for us. - You`re right.
- E neste momento, isto era o pior que nos poderia acontecer.
On the other hand, if Peter Neal got it right, wouldn't that be something?
Mas por outro lado se Peter Neal entendesse, não seria algo?
He dismantled it, and before you say anything else, if it weren't for him, I wouldn't be here right now.
E antes que diga algo mais, se não tivesse sido ele, eu não estaria aqui agora.
We know you meant well, but frankly, if it wasn't for you... we wouldn't be in this mess right now, with our savings in jeopardy... and our houses mortgaged.
Nós sabemos que fizeste pelo melhor, mas francamente, se não fosse por ti... nós não estavamos nesta trapalhada agora, com as nossas poupanças em perigo... e as nossas casas hipotecadas.
It wouldn't be right?
Não seria certo?
It wouldn't be right.
Não seria justo.
See, I've been married a long time, and it just wouldn't be right.
- Está tudo tratado.
See, I've been married a long time, and it just wouldn't be right.
Estou casado há muito tempo e não seria certo.
You know, it really wouldn't look right if I wasn't there, but I'll be back in plenty of time.
Não ficaria bem se não fosse. Mas estarei cá muito antes.
" You knew it was right, wasn't wrong still you knew you wouldn't be very long
" Sabias que estava certo, mas sabias que não ias demorar
" You knew it was right wasn't wrong Still you know you wouldn't be very long
" Sabias que estava certo Mas sabias que não ias demorar
It wouldn't be right to get another date.
Não seria certo arranjar outro par.
I turned on the radio, hoping that might cheer me up... I had tears coming out of my eyes... and I strike right into the middle of Wouldn't It Be Nice by The Beach Boys.
Liguei o rádio, na esperança de que isso me pudesse animar... tinha lágrimas a saírem-me dos olhos... e estava a dar o "Wouldn't it Be Nice" dos Beach Boys.
- All right. All right. But, look, wouldn't it be educational for the kids?
Além disso, passarias um fim-de-semana sem o Alf.
Dixie, if you're holding out on me, it wouldn't be the right way to start a business relationship.
Dixie, se estiver me enganando não ê assim que se começa um relacionamento profissional.
If it wasn't for you, we wouldn't be here right now.
Se não fosse por ti, não estaríamos aqui agora.
Were it possible, and you had the right to make this decision, wouldn't there be a terrible price to pay?
Se isso fosse possível e tu tivesses o direito de tomar essa decisäo. o preço a pagar näo seria horrível?
- It wouldn't be the first time. You always come up with something, right?
Não seria a primeira vez, mas tu consegues-te sempre desenrascar.
- Oh. I guess it wouldn't be right to sell Stampy... after he saved my life.
Acho que não seria certo vender o Patudo depois de me ter salvado.
It wouldn't be right to get their hopes up in case it doesn't work, although I think it will.
Não estaria certo dar-lhes esperanças no caso de não funcionar, embora pense que funcionará.
I couldn't. It wouldn't be right.
Não posso, isso não seria correcto.
Cos it wouldn't be right to just send people into an active radiation area.
Porque não está certo mandar pessoas para uma área de radiação activa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]