Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ K ] / Keep it together

Keep it together перевод на португальский

565 параллельный перевод
We gotta keep it together.
Temos de nos dar bem.
Keep it together.
Mantenham-se juntos.
Keep it together.
Toma conta disto.
Just keep it together.
Eu sinto-me bem, meu.
Keep it together now.
Mantenham a sintonia.
- Keep it together, dear friend.
- Coragem, não se deixe abater.
I put myself in charge, man... because you can't keep it together.
Tenho de ser eu a assumir o comando. Porque tu não das conta do recado
Oh, look, man. We can barely keep it together for ourselves.
Ouve, mal nos conseguimos sustentar.
You've got to keep it together.
Tens de te conter.
You've gotta keep it together.
Não podes perder a calma.
Keep it together.
Aproximem-se.
Lots of passion to start out with, and lots of understanding to keep it together.
Um acto de grande paixão e de uma intimidade profunda.
Let's try and keep it together, no matter what.
Vamos tentar mantê-la unida... não importa o que aconteça!
So how did you keep it together?
Então, como é que aguentavam?
Let's just keep it together until he gets here.
Esperemos até ele chegar.
Keep it together.
John, tens de te controlar, meu.
Keep it together?
Controlar?
I don't know how you keep it together.
Não sei como te aguentas.
Um, I was married once, but, uh, I just didn't know how to keep it together.
Fui casado uma vez, mas não sabia como manter o casamento.
Keep it together, Albert. That's all you gotta do.
Controla-te, Albert.
You just keep it together, and you'll be fine.
Basta controlares-te.
Come on. Keep it together.
Anda, tem calma.
Keep it together, Mr. Paris.
Mantenha-a nesta rota, Sr. Paris.
It's my own damn fault. I didn't keep it together.
Não soube controlar-me.
I'm trying to keep it together, but....
Estou a tentar controlar-me, mas...
Understand, that while I'm not a prophet, I can tell you that if I were going to be sent away in a life pod and forced to watch everything I love and have fought for die before my eyes without even a chance to keep it together the life pod would suffer just such a terrible accident.
Compreendam, que embora não seja uma profeta, posso vos dizer que se eu for enviada para uma cápsula salva-vidas e for forçada a ver tudo o que gosto e por que lutei a morrer diante dos meus olhos sem ter qualquer hipótese de manter tudo junto a cápsula salva-vidas sofreria igualmente um terrível acidente.
Keep it together, babe, all right?
Tem calma, amor, está bem?
Keep it together.
Mantemo-nos firmes.
Keep it together. Keep it together.
Mantemo-nos firmes.
Do you think you can keep it together?
Acha que consegue manter-se firme?
Yes, I can keep it together.
Sim, consigo manter-me firme.
Keep it together.
Manter-me firme.
It takes a good man on the ground to keep them together. What I go through!
Claro que em terra faz falta alguém de confiança, para que tudo corra bem à chegada.
After 18 months of combat, it takes 24 hours a day to keep her together.
Após 18 meses de combate, só navega com muitas horas de trabalho.
I had intended to keep it until the morning, but now that we find ourselves gathered together, this seems as good an opportunity as any to give it to you.
Tinha tenciondo dá-las a vocês, amanhã, mas agora encontramo-nos reunidos, esta parece-me uma oportunidade tão boa como qualquer outra para a dar.
It's a miracle you were somehow able to keep putting him back together again.
É um milagre que de alguma forma foi capaz de colocá-lo junto novamente.
It's a difficult time for all of us so could we just keep working together?
É uma época difícil para todos nós achas que podíamos continuar a trabalhar juntos?
We will keep it and stay together forever :
Ficamos com ela e vamos ficar juntos para sempre.
Keep it together, fool.
- Vamos saltar para o carro vermelho.
Why don't we keep each half... and put it back together when the war is over?
Porque não ficamos cada um com uma metade? E as juntamos novamente quando terminar a guerra?
Oh, sure, when you group them all together like that, it sounds bad. But I was only trying to keep him from running away.
Para o caso de ele nunca mais voltar, sempre teremos boas recordações dele, e a casa dele.
It's like if we could put our hearts together and keep them that way forever, we'd be safe, no matter what.
Se pudéssemos unir os nossos corações e deixá-los assim para sempre ficaríamos a salvo, independente do que acontecesse.
It's gonna keep us together for the rest of our lives.
Vai manter-nos juntos para o resto das nossas vidas.
Sometimes when it was bad the only way to keep my mind together was to concentrate on ways of killing you.
Às vezes, quando estava mal... a única maneira de não enlouquecer... era concentrar-me na maneira de o matar.
Then years later, the same person might have to mate with his own mother or sister if they was brought back together again, so it was important for the slave, theyself, to keep the family ties.
Dez anos mais tarde, a mesma pessoa podia ter de acasalar com a sua própria mãe ou irmã se fossem trazidos de volta de novo. Por isso, era importante para os escravos, eles próprios, manterem os laços familiares.
And it helps to keep the neighborhood together.
Ajuda a manter o bairro unido.
One word from you, from the Vorlon empire... could help keep it all together.
A Aliança está a fracturar-se. Uma palavra sua, do Império Vorlon... podia manter isto tudo junto.
He thinks it'll keep us together.
Acha que isso nos junta.
When people are together or about to marry and something happens to keep them apart, it pushes a button.
Quando duas pessoas se juntam ou estão prestes a casar e se acontece alguma coisa que os separe acciona uma coisinha aqui dentro.
I just can't seem to get it together. Super Doc can't figure out a way to keep his Brownie commitments?
O Supermédico não cumpre com os seus compromissos?
I keep thinking it's a bad idea, then I think, what's the big deal? It's not like we haven't slept together.
Primeiro acho que não é uma boa ideia, mas depois acho que não é nada demais, não é como se já não tivéssemos já dormido juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]