Knock yourselves out перевод на португальский
60 параллельный перевод
Knock yourselves out.
Fiquem à vontade.
Remember, class, the worse you do on this standardized test... the more funding the school gets, so don't knock yourselves out.
Quanto piores forem os resultados dos vossos testes, mais fundos recebemos. Não se esforcem.
Knock yourselves out.
Divirtam-se.
Knock yourselves out.
Dêem cabo de vocês.
Sure. Knock yourselves out.
Fiquem à vontade.
Knock yourselves out.
Estejam à vontade.
Knock yourselves out, ladies.
Divirtam-se, senhoras.
That's right, I've sent you each 300 buckaroos... In the form of a Tricky Dick Fun Bill. Knock yourselves out!
É verdade, enviei-vos a todos 300 paus, sob a forma de uma nota do Fundo do Tricky Dick.
Knock yourselves out.
Vinguem-se.
Knock yourselves out.
Knock-out total.
Knock yourselves out.
Divirtam-se à vontade.
Please... knock yourselves out.
- Façam favor. Estejam à vontade.
Knock yourselves out.
Desfrutem.
Knock yourselves out.
Aproveitem.
- Guys, knock yourselves out.
- Meus... fiquem à vontade.
You know what? If all of you want to point and whisper and stare at me, knock yourselves out.
Se todos vocês quiserem apontar e sussurrar e olhar para mim, estejam à vontade.
Go ahead and knock yourselves out.
Vão lá dar cabo dele.
Those who want to stack dog food, knock yourselves out.
Aqueles que quiserem empilhar ração pra cachorro, divirtam-se.
Knock yourselves out.
O que for, façam o que quiserem.
You guys want to play Operation Ghetto Storm, knock yourselves out.
Se vocês querem brincar à "Operação Tempestade no Gueto", fiquem à vontade.
Go ahead. Knock yourselves out.
Vamos lá, resolvam isto de uma vez.
Knock yourselves out!
A mim não me impressionais!
Hey, go ahead. Knock yourselves out.
Isso, vão em frente.
Knock yourselves out.
Estão à vontade.
Knock yourselves out.
Ponham-se lá fora.
Knock yourselves out.
Façam como quiserem.
You guys knock yourselves out.
Vocês que briguem!
Work address is on the form. Knock yourselves out.
O endereço do trabalho está no formulário.
Knock yourselves out.
Bom. Vão em frente.
They're leaving. So knock yourselves out.
Eles vão-se embora, por isso, divirtam-se.
If that's how you wanna spend your New Year's eve, go ahead. Knock yourselves out.
Se é assim que querem passar a vossa noite de Ano Novo, força, divirtam-se.
Knock yourselves out!
Sirvam-se.
Knock yourselves out.
À vontade.
Well, you knock yourselves out, boys.
Estejam à vontade, rapazes.
Knock yourselves out just keep your requests simple.
Pedidos simples.
Knock yourselves out.
- Divirtam-se.
If you're an old person, and you have a cellphone, and you know how to text, uh, yeah, go ahead, knock yourselves out.
Se for um idoso, tiver um telemóvel e souber como mandar mensagens, sim, força, divirta-se.
Well, knock yourselves out.
Podem esbaldar-se.
Knock yourselves out.
Fica à vontade.
Knock yourselves out.
- Estejam à vontade.
Geez, fine, knock yourselves out.
Está bem, pronto, divirtam-se.
Knock yourselves out.
- Divirtam-se!
Knock yourselves out.
- Estão à vontade.
Knock yourselves out.
- Fiquem à vontade.
There ya are, knock yourselves out.
- Divirtam-se
Knock yourselves out.
- À vontade.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299
out loud 97