Last day перевод на португальский
2,614 параллельный перевод
- TODAY'S THE LAST DAY
Hoje é o último dia
Mark your last day so good luck with the new challenges.
Registar o teu último dia e desejar boa sorte no novo desafio.
I wanted to celebrate my last day of being an ungrateful jerk.
Queria celebrar o meu último dia de ser um idiota ingrato.
You're My Lady now, from this day until my last day.
Agora sois a minha senhora. A partir de hoje e até ao fim dos meus dias.
And I know on the last day of vacation Hailey would just look up at me and tell me it's time to go home.
E sei que no último dia de férias, a Hailey iria só... olhar para mim e dizer-me que era hora de voltarmos a casa.
My sword is yours, in victory and defeat from this day until my last day.
A minha espada é sua, na vitória e na derrota desde hoje até ao meu último dia.
Look, why don't we spend your last day here
Olha, porque não passamos o teu último dia aqui a fazer algo que realmente queiras fazer?
This isn't the last day of me, I promise. ♪ like you're less than, less than perfect ♪
Até o último dia eu tentarei, prometo.
His last day was Monday.
Segunda foi o último dia dele.
This is my last day as a medical student, so I've got this decision to make, probably the biggest decision of my career, which means maybe the biggest decision of my life.
Hoje é o meu último dia como aluna de Medicina. Tenho de tomar uma decisão, talvez a maior da minha carreira, logo, a maior da minha vida.
You know, my last day is coming up fast.
Sabes, está a aproximar-se o meu último dia aqui.
I feel like the last day my life made any sense was the last day I spent with you.
Como se o último dia em que a minha vida teve sentido tivesse sido o último dia que passei contigo.
Written in Amsterdam on the day before the last day of April of 1598.
Escrito em Amesterdão um dia antes do último dia de abril de 1598.
It's his last day.
É o último dia dele.
So... your last day is Friday.
Então... Sexta-feira é o teu último dia.
You try something like that again, and it will be your last day at this firm.
Tente algo assim de novo, e será seu último dia nessa firma.
We need you to tell us about the last day you saw your family.
Precisamos que fale do último dia em que viu a sua família.
This is her last day.
E o último dia dela.
Day before last.
Antes de ontem.
'Helps you realise what it's all about'because at the end of the day, when all's said and done,'and you breathe your last,'that will be your evidence that you lived.'
A morte permite-te apreciares a vida. Ajuda-te a entender do que trata tudo porque no fim do dia, quando tudo tiver dito e feito, e respiras pela ultima vez essa será a tua prova de que tu viveste.
We're down to our last day of fuel.
Já não é o suficiente por hoje.
It's the final day and Gavin's last chance to shoot the grand finale.
É o último dia e a última chance de Gavin para filmar o grande final.
You know, they say you should live each day like it could be your last.
Sabem, dizem que se deve viver cada dia como se fosse o último.
We've heard them every other day for the last year, sir.
Neste último ano, ouvimos dia sim, dia não senhor.
So there will be one last perfect day on Earth, but eventually the existence of all life on this planet will become impossible.
Assim, haverá um último dia perfeito na Terra. Mas a existência de toda a vida neste planeta acabará por se tornar impossível.
The day that I left for college. The last thing I saw was you Standing up in that tree house waving.
A última coisa que vi fostes tu ao pé daquela casa da árvore.
She won't last the day.
- Não sobreviverá um dia.
Hey, it's our last day. You want to take the boat out, chief?
É o nosso último dia.
Uh, last day as a student.
Último dia como aluna.
Day by day, not like each one's the last.
Dia a dia, nunca como se aquele fosse o último dia.
That was like every day last year.
No ano passado, era sempre assim.
Now, last week, we looked at a modern-day interpretation of the E-Type, which was fantastic.
Agora, semana passada, vimos uma versão modernizada do E-Type, que era fantástica.
We told you last night the school was closed - for teacher service day.
Dissemos-te ontem à noite que a escola estava encerrada para reuniões de professores.
I mean, I can't remember stuff that happened last month much less a random day when I was three.
Nem me lembro de coisas que aconteceram no mês passado, quanto mais de um dia qualquer quando tinha 3 anos? A sério?
Please tell me you're not turning into one of these losers that hangs out at work... - You remember what we talked about last night, how I've been seeing things? - on his day off.
Diz-me que não te tornaste num desses falhados que aparecem no trabalho no seu dia de folga.
Technically, Stefan and I met on the first day of school last year.
Tecnicamente, o Stefan e eu conhecemo-nos no primeiro dia de aulas, o ano passado.
I was just thinking about our first day last year.
Estava a pensar no nosso primeiro dia, do ano passado.
You up for one last beach day tomorrow?
Vais aproveitar o último dia de verão?
I have had an outfit planned for this day for the last 2 years, and this was not it.
Há 2 anos que tenho uma roupa planeada para este dia e não era esta.
The last thing the L.A.P.D. wants to do after this five-day ordeal is to create unnecessary grief for the Michaels family.
A última coisa que a polícia de LA deseja, depois desta provação de cinco dias, é criar sofrimento desnecessário para a família Michaels.
Can't even last a day.
Nem sequer durou um dia.
Fletcher called Trish 25 times a day for the last week.
O Fletcher ligou à Trish 25 vezes por dia na última semana.
But it's a new day. I was determined to press on and act as though last night never happened.
Mas é um novo dia, estava determinada a continuar e agir como se nada tivesse acontecido.
- Almost every day. You forgot twice last week.
Esqueceste-te duas vezes na semana passada.
Without me, he wouldn't last a day.
- Sem mim, já estaria morto.
Last week, first day at my new school- - sucks.
Semana passada, primeiro dia na minha nova escola. - Foi uma porcaria.
Last night, I felt contractions and the doctor said that the baby could come any day now.
Ontem à noite, senti contrações e o médico disse que o bebé podia nascer a qualquer momento.
Well, my last name is Genzlinger, and I'd like to eat the food that you've been making all day, Schmidt.
O meu apelido é Genzlinger e gostava de comer a comida que passaste o dia a fazer, Schmidt.
According to the coach's phone records, he was talking to Melanie six or seven times a day for the last couple of weeks.
Segundo os registos do telemóvel dele falaram-se diariamente nas últimas semanas.
I was uncomfortable having you with me in meetings all day, but there was no way I could let you accompany me last night.
Fiquei desconfortável por me acompanhar em reuniões o dia todo, mas de modo nenhum podia deixá-la acompanhar-me ontem à noite.
I was reminded of something last night, Mr. Palmer, which you will one day learn.
Estava a lembrar-me de uma coisa que aconteceu ontem à noite, que um dia vai aprender.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day three 20
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day three 20
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day after day 123