Laughed перевод на португальский
1,918 параллельный перевод
Imagine how her friends laughed at her when she said, "Oh, I'm going to be a big star."
Queres ir porta a porta? Tenho uma ideia melhor.
I'm not great with my hands, but I'm not clumsy enough to be laughed at.
Não sou muito boa com as minhas mãos, mas não sou desajeitada o suficiente para ser gozada.
Y'all laughed at me.
Riram-se todos de mim.
Who laughed?
Quem é que se riu?
I laid out my plans, you laughed at me.
Eu mostrei-te as minhas plantas, e riste-te de mim.
Every time I see a stand-up, I think what would happen if nobody laughed and how horrible that would be for the comic.
Sempre que vejo uma actuação, penso o que aconteceria se ninguém se risse e o quão horrível isso seria para o cómico.
My mother... never laughed again.
A minha mãe nunca voltou a rir.
I know, people laughed.
Eu sei, as pessoas riram.
I am sorry- - people laughed and we were not prepared for that.
As pessoas riram-se e não estávamos preparados para isso.
Seeing somebody you laughed with, shared so many good times together...
Ver alguém com quem estiveste a rir, com quem partilhaste tantos momentos....
Look, I wouldn't have laughed so hard if I knew it was Brianna Swanson.
Olhe, eu não me teria rido tanto se eu soubesse que era a Brianna Swanson.
faces the large iron gates where ministers come in and an MPs is going in and out, he maybe ignored, he maybe laughed at, he maybe mocked, but at least he's able to do it and some people may listen and he may have more effect than we realise.
[Alex] Está se tornando uma banalidade : "Temos que pegá-los antes que nos peguem." [Alex ] Acredita que o Iraque nos atacou em 11 / 9? [ homem] Não foi o próprio Iraque, mas a crença que tem essa gente.
Then he stared at me until I laughed.
E a seguir olhou para mim até eu me rir.
I laughed.
Ri-me.
Even when I laughed so hard I ripped one, she laughed so hard she ripped one.
Mesmo quando eu me ri tanto que dei um peido, e ela riu tanto que também deu um.
You know I could've jumped off that high dive with my shirt on. But you made me stand up there like a freak while everybody laughed.
Olhe, podia ter saltado daquele trampolim com a camisola, mas você fez-me ficar lá como uma aberração, enquanto os outros todos se riam.
If you don't mind, I think we all really laughed at Fart Nuggets, so could we just move on, please.
Se não se importam, acho que todos nos rimos do "Pedaços de Peido", por isso, vamos avançar.
Friends laughed over eggnog. Lovers kissed under mistletoe. And the mood was jolly.
Os amigos divertiam-se acompanhados de "eggnog", os amantes beijavam-se por baixo do azevinho, e o ambiente era festivo.
The next time I saw Hitler, we had dinner and laughed about it.
Da vez seguinte em que vi o Hitler, jantámos e rimos sobre aquilo.
You said you were passing on this ; you laughed.
Disseste que ias recusar esta. Tu riste-te.
Yes, but you laughed.
Sim, mas tu riste-te.
He just laughed in my face and said, uh,
Ele riu-se na minha cara e disse :
Hey, there are worse things than being laughed at.
Há situações piores do que rirem-se de nós.
I never laughed.
Nunca me ri.
And when I asked him about the Toyota section, which is where the 911 caller said someone was being murdered, Mr. Lang laughed.
E quando lhe perguntei sobre a zona da Toyota, que foi de onde foi feita a chamada para o 112, o Sr. Lang riu-se.
But I was left very badly disfigured laughed the boy.
Mas fiquei muito desfigurado. Disse o rapaz.
He's a sweet, chubby baby who laughed when you tickled his feet.
Ele é um doce de miúdo que ria quando lhe faziam cócegas nos pés.
You know, we talked, she laughed at me with her friends,
Nós falamos... Riu-se de mim com as amigas.
He laughed at us.
Ele riu-se de nós.
He laughed at her wings.
Riu-se das asas dela.
You laughed the whole time.
Tu rias-te o tempo todo.
Every time I suggested one, you laughed at me and asked me if I was on my period.
Sempre que eu sugeria uma, tu rias-te de mim e perguntavas-me se eu estava com o período.
I laughed.
Eu gostei.
- He laughed.
- Riu-se.
And we laughed and we talked.
Rimo-nos e conversámos.
- At first he laughed at me.
- Primeiro, ele riu-se com o que disse.
When he left her, he laughed.
Quando a deixou, riu.
One thing they all had in common was they got laughed at and they didn't care.
Uma coisa que todos tinham em comum é que foram gozados, e não se importaram com isso.
She laughed so hard.
Ela sorriu tão intensamente.
I told Agent Booth a private story about my childhood... and he laughed.
Contei ao agente Booth uma história pessoal acerca da minha infância, e ele riu-se.
- On the loudspeaker. - Yeah. - I got laughed at for weeks.
- Fui gozado durante quatro semanas.
Look, Bones, they laughed at me.
Eles riram-se de mim.
You know, he begged and cried, and everyone laughed.
Ele suplicou e chorou, e toda a gente se riu.
- I laughed.
- Eu ri-me.
They laughed at me like it was a game.
Riam-se de mim como se fosse um jogo.
Everybody saw it and everybody laughed and clapped
Toda a gente viu E todos riram e aplaudiram
You've laughed smugly at them.
Riste-te deles.
He laughed most when he found out his bank accounts were almost empty.
A vez que ele mais riu que eu vi, foi quando descobriu que sua conta bancária estava vazia.
So all of them stood there and laughed you see
E todos ali ficaram A rir dela
- # I laughed at love'cause I thought it was funny # - Balls.
Bolas.
-.'/ laughed at love'cause / thought it was funny.' - Balls.
Isto é porque eu mijei nas crianças?
laughs 7926
laughing 2659
laugh 300
laughter 2908
laugh and cry 48
laughing at me 19
laugh it up 79
laugh all you want 45
laugh at me 16
laughter and applause 77
laughing 2659
laugh 300
laughter 2908
laugh and cry 48
laughing at me 19
laugh it up 79
laugh all you want 45
laugh at me 16
laughter and applause 77