Making перевод на португальский
51,433 параллельный перевод
It's like making a fucking sandwich, only it's not really there.
É como fazer uma sanduíche sem ela estar lá.
I need you to kill those little bastards before they start making their way into my yard.
Preciso que mates as cabronas antes que cheguem ao meu quintal.
Two weeks ago, she was making me vocab cards for the SATs.
Há duas semanas, fez-me resumos para os exames.
You really want to criticize my decision-making in front of our neighbor you just killed with a shovel?
Queres mesmo criticar as minhas decisões à frente do vizinho que mataste com uma pá?
I know a lot of this seems improbable, but I also never thought one day I might be making a Snapple cap sound with my wife's eyeball.
Sei que é improvável, mas nunca pensei vir a fazer o som de frascos a abrir com o teu olho.
Oh, my God, you're making me so impressive right now.
Vai tornar-me tão impressionante.
Either I'm going to hire someone to tell every one of your male clients when they meet them that you're going to rob them, and then your cushy job making a million dollars per sucker
Ou contrato alguém para dizer a todos os seus clientes, quando se encontrarem, que vai roubá-los e vai perder o seu trabalho a ganhar um milhão de dólares com cada papalvo...
we're not gonna have to worry about making rent. Yeah.
Por uma vez, não vou ter de me preocupar com a renda.
If I told you the stories of lo que pasa in those fields, you'd say that we're making it up... that it doesn't happen... that it can't happen here.
Se contasse as histórias do que se passa nos campos, diriam que são invenções. Que isso não acontece Que não pode acontecer aqui.
But there is a verse about idleness making the house fall apart.
Mas há um verso sobre a ociosidade fazer desabar um lar.
It's hard making it in a society that only cares about profit and pleasure.
É difícil realizar-se numa sociedade que só se interessa pelo lucro e pelo prazer.
But we're making good progress.
Mas estamos a fazer bons progressos.
And at the same time, you were still making a fuss, saying that you couldn't find what it was you were looking for.
E ao mesmo tempo, continuava a barafustar, dizendo que não conseguia encontrar o que procurava.
On, uh, advising retirees against their interests or subprime mortgages making a comeback?
Conselhos a reformados contra os seus interesses ou hipotecas de risco?
You're making it sound like I did something...
Quer fazer parecer que fiz...
She's making it sound like I did something wrong.
É como se tivesse feito algo de errado.
Then you should think about yourself and the ways in which you could contribute, given more influence, more control, more access to decision making.
Então devias pensar em ti e em como podes contribuir se te derem mais controlo, mais acesso às decisões.
They might be making a stop-and-go... or surrendering.
Pode ser um "stop-and-go" ou rendição.
You're supposed to be making up for last week's traffic screw-up so I have something positive to write in your first probationary report.
Era suposto estar a tentar compensar a borrada no trânsito na semana passada, para que eu tenha algo de positivo para escrever no seu 1º relatório de avaliação.
When Mary came home from playing golf, I was making Julie-Ann some soup.
Quando a Mary regressou a casa do golfe, eu estava a fazer uma sopa à Julie-Ann.
My client doesn't see it like that and we will be making a formal complaint.
O meu cliente não vê as coisas dessa forma e irá apresentar uma queixa formal.
It's making me nervous.
Está-me a deixar nervoso.
You know, making sure there's no unfinished business.
Queremos certificar-nos de que não deixou nada pendente.
- We are making something really special... - Mmm-hmm. Mmm-hmm.
Vamos fazer algo muito especial e queremos que participes.
And I'm pretty sure they're witches because, this one time, I went over to the house and they were making this big pot of...
Quase de certeza que são bruxas porque, certa vez, fui a casa delas e estavam a cozinhar uma panela de...
You're all bullshitting around, making demands no one's ever going to listen to.
Vocês estão a perder tempo a fazer exigências que nunca serão ouvidas.
The key to making sense to this... this confusing and terrifying world.
A chave para dar sentido a este mundo confuso e aterrorizante.
I can't believe she's making me do this. I'm gonna look up a word.
Nem acredito que ela me vai obrigar a pesquisar uma palavra.
Dad, why are you making me hide things from Mom?
- Pai, porque me estás a fazer esconder coisas da mãe?
I've 50 ways to kill you between here and the airport, making it look like an accident and no one will know.
Tenho 50 maneiras de matá-lo entre aqui e o aeroporto fazendo com que pareça um acidente. E ninguém saberá.
While back in India they started making a police record of Vicky.
Quando voltaram para a Índia eles começaram a fazer um registro policial de Vicky.
You'll be making a big mistake if you listen to her.
Estará a cometer um grande erro se escutá-la.
I am telling you last time You're making a big mistake.
Estou a dizer-lhe é a última vez que está a cometer um grande erro.
So you're making a database of all those people... whose families forgot to close their bank accounts after their demise.
Então está a fazer um banco de dados de todas essas pessoas cujas famílias se esqueceram de fechar as suas contas bancárias após a sua morte.
So making a fool out of Vicky was your last mistake.
Então fazer de Vicky uma tola foi o seu último erro.
But I should give myself five stars for making it out of the house tonight.
Mas eu também as devia receber por conseguir sair de casa esta noite.
I mean, like, you're in my apartment and it's morning and you slept in my apartment, and now you're wearing my T-shirt and making coffee and I can't believe this is happening and everything coming out of my mouth is very cliched.
Quer dizer... estás no meu apartamento, e já é de manhã e dormiste no meu apartamento. E, agora, tens a minha "T-shirt" vestida e estás a fazer café e... E não acredito que nada disto esteja a acontecer e tudo aquilo que sai da minha boca são "clichés".
Dr. Palmer and Mr. Jackson have finished making repairs.
O Dr. Palmer e o Sr. Jackson terminaram as minhas reparações.
M'gann. You're making a big mistake.
M'gann, estás a cometer um grande erro.
By making me feel unwanted.
Fazendo-me sentir indesejada,
Maybe you might want to consider making some changes for her.
Talvez queiras reconsiderar fazer algumas mudanças por ela.
- Love isn't making demands of someone, or forcing them to marry you.
- Amor não é fazer exigências a alguém, ou obrigá-la a casar contigo.
And when we find them, you risk making a bad call, putting him in danger.
E quando os encontrarmos, podes tomar uma má decisão.
Thank you for making me do that.
Obrigada por me obrigares a fazê-lo.
No one is making you do this.
Ninguém vos está a obrigar a fazer isto.
He'd be wanting to get the hell away from here and making sure that he never went back to prison.
Ele iria querer sair daqui rapidamente e iria certificar-se que nunca mais seria preso!
We... We're making a difference.
Estamos a fazer a diferença.
I mean, Supergirl, Superman, they're making a difference.
Quer dizer... a "Supergirl" e o Super-Homem estão a fazer a diferença.
You're making advancements in science that most people on Earth could not even dream of.
Está a conseguir avanços científicos que muito poucas pessoas na Terra sequer sonhariam.
You're making a mistake, Agent Danvers.
Está a cometer um erro, Agente Danvers.
I mean making a habit of these husband / wife booty calls.
Estava a falar destes encontros casuais...