Medica перевод на португальский
8,179 параллельный перевод
Medical malpractice?
Negligência médica?
So now you're looking for a medical connection.
Então agora procuramos alguma ligação médica?
Or medical condition.
Ou uma condição médica.
I can get another medical eval to see if i get clear for duty.
Posso fazer outra avaliação médica para saber se estou apto para o serviço.
I'm gonna get my medical clearance, And then i will cram it down their throats.
Vou buscar a minha autorização médica, e depois vou enfiar isso goela abaixo.
What about emergency medical leave?
E uma licença médica de emergência?
Exactly, and they're not going to give it up easily because there is no medical scientific evidence required to diagnose someone to take a psychiatric drug, so it is the most lucrative, cooperative, collusive effort that there is between allopathic healers and psychiatry.
Exatamente. E não vão desistir dela assim tão facilmente. Porque não há prova científica médica necessária para diagnosticar alguém a tomar medicação psiquiátrica, então é o mais lucrativo, cooperativo e conivente esforço que existe é entre "curandeiros" alopáticos e a psiquiatria.
Drug companies used to think of themselves as medical science companies.
VENDAS As farmacêuticas viam-se como empresas de ciência médica.
The CURES system, for example, is a database that would let pharmacies and doctors know if a patient is going to multiple pharmacies and multiple doctors, trying to get the same prescription medication.
O sistema CURES, por exemplo, tem uma base de dados que permitiria às farmácias e médicos saber se um paciente vai a várias farmácias ou vários médicos, tentar conseguir a mesma receita médica.
In 1993, the FBI sought to impugn my work, bringing in a scientist and medical doctor to debunk it... which only deepened my obsession for the better part of a decade, during which time that agent, Dana Scully,
Em 1993, o FBI tentou impugnar o meu trabalho, trazendo uma cientista e médica para desacreditá-lo... O que só aumentou a minha obsessão por grande parte de uma década. E durante esse tempo, a agente Dana Scully...
At the far end of the trading floor, there's an old medical facility.
Ao fundo do piso comercial, existe uma velha instalação médica.
If I didn't know better, I'd say you were suffering from a serious medical condition.
Se eu não soubesse, diria que estava a sofrer de uma grave condição médica.
If I didn't know better, I'd say you were suffering from a serious medical condition.
Se não soubesse, diria que estava a sofrer de uma grave condição médica.
But Moyers said he'd take me to the command post, the doctor.
Mas o Moyers disse que me levava à medica do posto de Comando.
The man needs serious medical attention.
O homem precisa de assistência médica imediata. O quê?
Almost 20 kilos of medical-grade heroin smuggled in from Brazil.
Quase 20 kg de heroína médica foram contrabandeados do Brasil.
Escanso, I think his name was- - who could get his hands on medical-grade heroin and hide it inside of his patients.
Escanso, acho que era esse o nome. Que podia arranjar heroína médica e esconder dentro dos seus pacientes.
From a purely expert medical standpoint, you have perfect human proportions.
Da visão puramente médica de um especialista, tens proporções humanas perfeitas.
You're not a doctor anymore, and I'm not your patient.
Não és mais uma médica, e eu não sou tua paciente.
No, I'm not a doctor anymore, but I do think you should see one.
Não sou mais uma médica, mas acho que devias ver uma.
You're a doctor.
Você é médica.
Are you really a doctor?
Você é mesmo médica?
You do know I'm a doctor, not a puppeteer? And as a doctor, I was hoping that you could tell us what's so special about this dummy. Yes.
Sabes que sou médica e não marionetista?
I'll tell you what's special about it.
Sim, e como médica, esperava que pudesses dizer-nos o que há de especial neste boneco. Vou dizer-te o que há de especial nele.
I can offer you a great coroner in Dr. Saroyan.
Posso oferecer-lhe uma óptima médica legista, a Dra. Saroyan.
Doctor coming through.
- Médica a passar.
The doctor.
Uma médica.
As long as my beloved doctor doesn't tell me otherwise.
Enquanto a minha querida médica não disser o contrário.
And then that same doctor, you know,'cause I was coming off the opiates, had me on Suboxone, had me on Klonopin and Adderall, because of all those effects, even prescribed me Viagra.
E depois, a mesma médica, porque estava a desmamar dos opiáceos, pôs-me em Suboxone, pôs-me em Klonopin e Adderall. Porque de todos esses efeitos, até me receitou Viagra.
Just because a doctor gave it to me, you know, the doctor could be just...
Só porque uma médica me deu isso, a médica pode ser...
The same frontal-lobe condition as the others.
Tem a mesma condição médica no lobo frontal que os outros pacientes.
That mom thinks that I am a crappy doctor who screwed her kid out of a future, and she is not wrong, because all of this could have been avoided if I had just...
Aquela mãe acha que sou uma má médica. Que estraguei o futuro da sua filha. E ela não está errada, porque tudo isto podia ter sido evitado, se eu tivesse...
Mr. Lyon, I can't dispense your meds without the authorization form or I'm gonna get fired.
Lyon, não posso medicá-lo sem autorização ou sou despedido.
Just quiet!
- Silêncio! - Sou médica!
I always wondered whether that doctor-patient confidentiality thing was bullshit.
Sempre me questionei se a confidencialidade entre médica e doente era verdadeira.
My wife's a doctor.
A minha mulher é médica.
Please don't treat me like I'm just another doctor of Helena.
Por favor, não me trates como se fosse mais uma médica de Helena.
If I had seven years now, I could go to med school, be a doctor.
Se tivesse feito os sete anos de liceu, podia ter ido para Medicina e ser médica.
That's basically a doctor.
Praticamente, é médica.
- That's the doctor.
- É a médica.
Let's go see the doc.
Vamos ver a médica.
I was a nurse, but why couldn't I be a doctor?
Eu era enfermeira, mas porque não podia ser médica?
Well, as a coroner, I'm hoping this is the extent of my involvement.
Bem, como médica legista, espero que este seja o meu único envolvimento.
Like a... you know, like a love doctor, if you will.
Uma médica do amor, se quiserem.
You are the least qualified person to call themselves a doctor of love.
Não. És a pessoa menos qualificada para se intitular médica do amor.
Where are your crackers?
Uma médica do amor. - As bolachas de água e sal?
No, but... as a doctor of love, I sense these things.
- Não, mas como médica do amor, eu sinto estas coisas.
The Love Doctor just knows.
A Médica do Amor sabe.
I'm not a freaking love doctor.
Eu não sou a Médica do Amor.
Yeah, I get it. I just never understood the whole love doctor thing, anyway.
Nunca percebi isso de ser médica do amor.
Love Doctor! I'm back. Really?
A Médica do Amor está de volta.
medical 88
medication 58
medically 65
medications 23
medical emergency 31
medicated 17
medical supplies 37
medical school 19
medical records 38
medicating 34
medication 58
medically 65
medications 23
medical emergency 31
medicated 17
medical supplies 37
medical school 19
medical records 38
medicating 34