Mornings перевод на португальский
636 параллельный перевод
- You look far too pretty in the mornings.
- És demasiado bonita de manhã.
Must scold, must nag, mustn't be too pretty in the mornings.
Tenho de resmungar, de me queixar, de não ser demasiado bonita de manhã.
You know I always take a bath on Saturday mornings.
Sabe que tomo sempre banho aos sábados.
Mornings, I sleep.
De manhã, estou a dormir.
It's nights like that that make beautiful mornings like this.
São noites assim que originam manhãs tão belas como esta.
You have a certain amount of cheek, walking in here on this of all mornings.
Tens um certo desplante em aparecer aqui logo esta manhã.
Imagine running into you this morning of all mornings.
Imagine encontrá-lo hoje, de entre tantas manhãs.
Sebastian usually rides there in the mornings.
O Sebastian normalmente corre lá de manhã.
I go to school everyday now, but only in the mornings.
Vou ao colégio todos os dias, mas só de manhã.
Did you used to sing in the mornings, before me, I mean?
Você costumava cantar de manhã, antes de mim, quer dizer?
The woman you slip away to in the mornings.
É uma mulher que vais ver todas as manhãs.
We can fish in the mornings, get drunk in the afternoons and we can play cards at night.
Podemos pescar de manhã, e ficar bêbado à tarde. e à noite podemos jogar cartas.
I've been standing here for five straight mornings and that bum there...
Já estou aqui há cinco manhãs seguidas e aquele maldito...
These mornings are terribly dry.
Esta manhã a minha boca está terrivelmente seca.
I have told you once and for all... I must have sleep in the mornings!
Já te disse de uma vez por todas eu tenho de dormir de manhã!
Uh, Miss Shaw doesn't come in in the mornings.
Miss Shaw não vem de manhã.
No, Mr Lowery, but then she's always a bit late on Monday mornings.
Não, mas ela à segunda-feira vem sempre um bocadinho atrasada.
He never works mornings.
Nunca vai trabalhar de manhã.
And the mornings and the evenings pointed the way.
E a manhãs e as noites indicavam o caminho. Venham!
That'll teach you to fall in love with heavy things on Saturday mornings.
Aprenda a não se apaixonar por coisas pesadas ao sábado de manhã.
During the second week, we intended to leave her overnight and to visit, and, if necessary, feed her in the mornings.
Durante a segunda semana, queríamos deixá-la à noite... e visitá-la, e se preciso, alimentá-la de manhã.
Yes, I always have a little walk in the mornings...
Tenho o costume de dar um passeio pela manhã.
And in the mornings I met the Algerian children and the mechanics from Simca.
De manhã, quando vou para lá, cruzo-me com os filhos dos trabalhadores argelinos e com os mecânicos da Simca.
But I don't go for the liquor. I go to get people away from it, on Sunday mornings at least.
Não vou lá pelo Whiskey, mas para afastar as pessoas dele, pelo menos aos domingos de manhã.
Sunday mornings, go for a ride Doing the garden, digging the weeds
Nas manhãs de domingo Sair para um passeio [64 ANOS ] [ 33.661.440 minutos] Fazer jardinagem, semear
All those mornings when I came in and found hairpins on the couch lipstick on the mouthwash glasses.
Todas as manhãs em que cheguei e encontrei ganchos no sofá, batom nos copos de elixir bocal.
We were so poor that some mornings going to school- - you had to tramp ten Miles though the blinding snow and the freezing rain.
Eramos tão pobres que algumas manhãs indo para a escola- - tinha de trepar dez milhas através de neve cerrada e chuva congelante.
When I leave him alone in the mornings... I feel worried whether I'll see him alive in the evening.
Quando eu o deixo sózinho de manhã... sinto pavor de não o encontar no regresso a casa à noite.
He often lies like this in the mornings.
Às vezes para o coração, mas depois volta a pulsar.
The educational channel reruns the tapes of the concerts on Saturday mornings.
O canal educativo repete os concertos, nas manhãs de sábado.
Mornings are tough.
As manhãs são difíceis.
He might be a little feisty in the mornings.
Ele pode estar um pouco indisposto de manhã.
I shan't talk in the mornings - I'm an early riser. Except on Sundays when I lie in bed and eat toast and read the papers.
Levanto-me cedo, excepto ao domingo, quando fico na cama a comer torradas e a ler jornais.
During 76 mornings, crash crews they searched rubbles to the search of survivors.
Durante 76 manhãs, equipes de salvamento vasculhavam os escombros à procura de sobreviventes.
In these mornings it found :
Nessas manhãs achava :
Your sweet laughter Mornings after
Seu sorriso meigo Na manhã seguinte
A lot of mornings, we were right down here on Jefferson Street.
Muitas manhãs, estávamos na Jefferson Street...
A lot of times I'd get him up mornings to go for breakfast. Knock on his door, door'd be open. He's lying there in the same clothes... he had on the night before, with his guitar on his stomach.
Muitas vezes, acordava-o para o pequeno-almoço, batia à porta e a porta estava aberta e ele tinha roupa... da véspera e a guitarra em cima do estômago.
I can remember running down on the beach on those early spring mornings with my surf board and a wet suit...
Lembro-me quando corria ao longo daquela maravilhosa praia com a minha prancha de surf.
Well, I have at least ten children, señor, and spend whole mornings walking, looking for...
Tenho 1O filhos, e perco manhãs inteiras nas filas.
Up in the mornings, put out a bucket of water under the sun.
No período da manhã, coloque um balde de água ao sol.
Coming here day after day, watching you chain smoke into an early grave... and knowing on certain mornings, you'll be particularly morose and testy... because you've had another fight with your wife...
Vindo aqui dia a dia, vendo você fumar até entrar na sepultura... e sabendo que em certas manhãs, você estará chato e crítico... por causa de ter tido outra briga com a sua mulher..
Mornings are for getting over the nights.
As manhãs são para ultrapassar as noites.
There's a great farmer's market on Sunday mornings.
Há um grande mercado da quinta no domingo de manhã.
I'll need two parking spaces, a foursome on Sunday mornings I'm a singles man on the course.
Estupendo! Vou precisar de dois lugares para estacionar. Reserva-me para jogar a pares no domingo.
Mornings only, and I don't recommend it.
Só de manhã e não o recomendo.
It's happened two mornings in a row, precisely at 6 o'clock.
Aconteceu duas manhãs seguidas, exactamente às 6 horas.
Does that mean we're going to have to drive miles on winter mornings?
Quer dizer que teremos de percorrer quilómetros nas manhãs de Inverno?
OK, listen... see you one of these mornings and have fun!
Pronto, vejo-te um dia destes, e porte-te bem.
What I don't need in the mornings is a stiff pick-me-up.
Não preciso de um tónico matinal.
On Sunday mornings, folks like to dress up and go downtown to eat.
Ao domingo de manhã, as pessoas gostam de vestir bem e ir comer à baixa.