My marriage перевод на португальский
2,071 параллельный перевод
I didn't keep my marriage vows.
Não mantive os meus votos maritais.
How did I let my marriage come to this?
Como deixei o meu casamento chegar a este ponto?
It's ruining my marriage.
Está a dar cabo do meu casamento.
I've never stepped outside of my marriage before.
Nunca tinha dado facadas no meu casamento.
What I'm saying is, I've never stepped outside of my marriage before.
- Estou apenas a dizer que nunca dei facadas no meu casamento antes.
I've never stepped outside of my marriage before.
Nunca pulei a cerca antes.
I've never stepped outside of my marriage before.
Nunca me aventurei fora do casamento.
I've never stepped outside of my marriage before.
- Eu nunca traí o meu marido.
- Stepped outside my marriage. - Humiliated my better half.
Traí a minha esposa, humilhei a minha cara-metade.
I don't regret any of it, you know, despite the humiliation, gossiping in the department, or the end of my marriage. Shit.
Não me arrependo de nada, apesar da humilhação e dos mexericos no departamento e do fim do meu casamento.
I saw the end of my marriage.
Vi o fim do meu casamento.
It cost me my marriage, it almost cost me my job, and it was just one of the many, many things wrong between us.
Custou-me o casamento, quase me custou o emprego e foi apenas uma das muitas coisas erradas entre nós.
You're trying to sabotage my marriage.
Estás a tentar sabotar o meu casamento.
I blew my marriage, and if I blow this with you,
Estraguei o meu casamento e isto consigo.
Wasn't planning to toast the demise of my marriage, but thanks.
Não planeava brindar ao fim do meu casamento, mas obrigada.
It'll probably mean my marriage is over.
Provavelmente que meu casamento acabou.
If you knew more about my marriage, you'd see me very differently.
Se soubesse mais acerca do meu casamento, ver-me-ia de forma bastante diferente.
I'd be on edge, too, if my marriage were having problems.
Também estaria à beira do precipício, se o meu casamento estivesse com problemas.
This probably cost me my marriage, so it better be awesome.
Isto provavelmente custou-me o casamento, por isso é melhor que seja brutal.
My marriage is not perfect.
O meu casamento não é perfeito.
When Steve and I... when we became friends... My marriage... my relationship... was over.
Quando Steve e eu quando nos tornamos amigos o meu matrimónio... a minha relação... já tinha acabado.
My wife isn't who I thought she was, and neither's my marriage.
A minha mulher não é quem eu pensava que era, nem o meu casamento.
- Your sex tape ruined my marriage.
A tua filmagem deu-me cabo do matrimónio.
And my marriage sucked.
E o meu também era péssimo.
You know nothing about my marriage to Orson!
Não sabes nada do meu casamento com o Orson.
I can't go'cause I'm trying to save my marriage here.
Não posso ir, porque estou a tentar salvar o meu casamento.
I'm trying to save my marriage and I ain't even married yet.
Estou a tentar salvar o meu casamento e ainda não me casei!
I never, never thought I'd be sitting here justifying my marriage.
Eu nunca... Nunca pensei que estaria aqui a justificar o meu casamento.
Are you trying to ruin my marriage?
Queres destruir-me o casamento?
You know, my marriage will be different to what you maybe imagine.
Sabes, o meu casamento vai ser diferente daquilo que possas imaginar. - Mas isso não é problema.
- My wife isn't who I thought she was and neither is my marriage.
A minha mulher não é quem eu pensava que era, nem o meu casamento.
I've been having some difficulties in my marriage and I'd hate to see anyone suffer through the same pain that I have.
Tenho tido algumas dificuldades no meu casamento, e odiaria ver alguém a passar pelo mesmo que eu passei.
I come here to tell you that I'm thinking about walking away from my marriage, and you say what?
Vim aqui para lhe dizer que estou pensando em cair fora do meu casamento, e você diz o que?
My father had arranged my marriage to the daughter of a wealthy Danish trading partner.
O meu pai organizou o meu casamento com a filha de um abastado parceiro de negócios na Dinamarca.
Are you trying to sabotage my marriage?
- Queres dar cabo do meu casamento?
Madam, it is my duty to inform you that Parliament, the convocations of Canterbury and York have found your marriage to the King to be invalid on the grounds of your precontract with Lorraine,
Minha Senhora, é meu dever informar-vos que o Parlamento, os sínodos de Cantuária e York, descobriram que o vosso casamento com o rei não é válido
My lawyer says you're entitled to half of everything we've acquired during the marriage, so I was trying to hide some of those things, since, let's face it, I paid for them.
O meu advogado diz que tens direito a metade dos bens adquiridos durante o casamento. Portanto, estava a tentar esconder algumas coisas, porque, francamente, fui eu que as paguei.
Your penchant for emasculation, my kleptomania, but every marriage has its ebb and flow.
A tua tendência para ser máscula, a minha cleptomania, mas todos os casamentos têm os seus altos e baixos.
Derek, the man had an affair with my mother, broke up my parents'marriage and basically destroyed my childhood.
Derek, o homem teve um caso com a minha mãe. Acabou com o casamento dos meus pais e basicamente destruiu a minha infância.
When my marriage ended.
Quando o meu casamento acabou.
My parents waited until marriage.
Os meus pais esperaram até ao casamento.
I tell you something : This is my first marriage, not my fourth.
E este é o meu primeiro casamento, não é o quarto.
Then my character is that of a woman who can't keep a secret about her sham marriage.
Então o meu é o de uma mulher que não consegue manter o segredo do seu falso casamento.
If I were having an affair, it would be because we have a loveless marriage, and not through any fault of my own.
Mesmo que eu estivesse tendo um caso, é porque Warren e eu tínhamos um casamento sem amor, e isso não é culpa minha.
I have a lot of baggage from my lousy marriage. But, um, I'm gonna shed it.
Tenho muitas más recordações do meu péssimo casamento, mas vou libertar-me delas.
That is my sister's marriage and I don't want it.
Não, isso é o casamento da minha irmã e não é isso que eu quero.
And maybe by my third marriage, I'll have it down pat.
Talvez no meu terceiro casamento isto já me saia naturalmente.
Look, I'm sorry that I don't recognize you, but you seem incredibly nice and you're gorgeous, and I'm certain that it was entirely my fault that our marriage fell apart.
Lamento não te ter reconhecido, mas pareces muito simpática e és lindíssima e estou certo de que a culpa foi só minha por nos termos separado.
I'll resurrect my half-dead marriage alone.
Vou ressuscitar o meu casamento moribundo sozinho.
My mother is not the problem with our marriage.
- A minha mãe não é o problema, no nosso casamento.
You are a Count by marriage whereas nobility has been in my blood for centuries. I know your cousin.
Vós sois Conde por casamento, enquanto a nobreza está no meu sangue por gerações.
marriage 329
my man 1094
my master 91
my manager 29
my mate 16
my maid 24
my main man 42
my mama 37
my masters 20
my man 1094
my master 91
my manager 29
my mate 16
my maid 24
my main man 42
my mama 37
my masters 20