Nature calls перевод на португальский
58 параллельный перевод
To tell the truth, Lord, nature calls.
Para dizer verdade, Senhor, é a natureza que me chama.
Nature calls.
- A natureza chama!
Nature calls.
A natureza chama.
If you'll excuse me, nature calls.
Agora, se me dão licença, a Natureza chama-me!
Nature calls.
Uma necessidade.
- Nature calls.
- A natureza chama-me.
Nature calls. Mr. Beck.
A natureza chama, Sr. Beck.
- Nature calls.
- A Natureza chama.
Nature calls.
A Natureza chama.
Darling, I know what it's like when you're pregnant and nature calls.
Querida, eu sei o que é, quando se está grávida e a natureza chama.
Nature calls.
Chamada da natureza.
- Nature calls.
- Necessidades fisiológicas.
I wanna stop looking over my shoulder every time nature calls, so let's help each other out, I may have information which may prove useful.
Quero parar de ficar me cuidando toda vez que a natureza me chama, então vamos nos ajudar, posso ter informações que podem ser úteis.
If you do not go peacefully when Mother Nature calls you back home, this darkness will come and take you by force.
E nunca aceitamos voltar pacificamente quando a mãe natureza decide chamar-nos. Essa sombra diabólica virá... e leva-nos à força.
Nature calls.
A natureza chama. Sabe onde fica, não é Bob?
Sir, nature calls when nature calls, okay?
Sr, tem de ser quando tem de ser, certo?
Nature calls.
Casa de banho.
All right, well, nature calls.
Casa de banho.
Nature calls.
A natureza chama-me.
Nature calls, ladies.
A natureza chama-me, senhoritas.
And if nature calls...
E se a natureza chamar...
When nature calls, I answer.
Quando a natureza chama, eu respondo.
I'm sorry, nature calls.
Desculpe, é a natureza.
Cap, put down the whiskey, make like nature calls.
faz o que a natureza manda.
So if you'll excuse me, nature calls.
Se me dão licença, a natureza chama.
All right, nature calls. I'll be right back.
Muito bem, a natureza chama.
Nature calls.
- Quando a natureza chama...
'Cause nature calls.
Porque a natureza chama.
Oh, by the way, if nature calls... I got you covered.
Por falar nisso, se a natureza chamar, estou preparado.
Nature calls so often, I think she has him on speed dial.
A Natureza chama-o tantas vezes que o deve ter em marcação rápida.
If you guys don't mind, uh, nature calls.
Se não se importam, a natureza chama-me.
Anyway... nature calls.
Bem, a natureza chama-me.
When mystical nature calls.
A natureza mística chama.
Well, I've got no control over when nature calls.
Bom, eu não tenho nenhum controle quando a natureza chama.
- Nature calls.
A natureza chama.
Lunch at one o'clock, and then I'll be giving a lecture on birdsong and the calls of nature.
O almoço é à uma da tarde, depois irei ler sobre o canto de aves e os chamamentos da natureza.
You'll have to take the walk into the forest for nature's calls.
Você vai ter que dar uma caminhada na floresta para fazer chamadas da natureza.
And when you do that, it calls on something in human nature that makes his hatred for you decrease and his respect increase.
Consegue-se, assim, libertar na natureza humana algo, que diminui o ódio e conduz ao respeito.
The defendant, Dade Murphy, who calls himself'Zero Cool', has repeatedly committed criminal acts of a malicious nature.
O réu, Dade Murphy, que se auto denomina "Zero Cool", cometeu repetidamente actos de natureza criminosa.
Nature calls.
Para atender ao "apelo da natureza".
When he married, he and his wife got a poultry farm, in an attempt to do what von Liszt calls on people to do, get back to nature, get back to truth, get back to the real Germany in the land.
Quando se casou, ele e a sua mulher ficaram numa exploração avícola, numa tentativa de fazer aquilo que von Liszt solicitava às pessoas para fazer, voltar à natureza, voltar à verdade, voltar à Alemanha no terreno real.
Nature calls.
Natureza chamadas.
Nature calls
A natureza chama.
The nature of the calls is not known.
a natureza da chama não é conhecido.
It seems nature, not metaphor, calls.
Parece que a natureza chama, sem metáforas.
I can make some calls... call the hospitals, highway patrol... see if there were any accidents or arrests, stuff of that nature.
Posso fazer algumas chamadas para os hospitais, polícia de trãnsito,... ver se houve algum acidente ou prisão, ou algo assim.
Uh, you know, nature calls.
Sabe, a natureza chama.
He eats them raw, calls them "nature's energy drink."
Isto é do Reycraft.
Dr Latham calls it "Nature's painkiller".
PUERICULTURA COMO RELAXAR ANTES DO PARTO O Dr. Latham chama-lhe o analgésico da natureza.
I want to be amicable with you and... phone calls of this nature piss me off.
Quero ser boa para ti e estas chamadas irritam-me.
Sir, a man was shot in the head in your apartment, and you're obviously holding back information, including the nature of your two cell phone calls prior to your calling 911.
Alvejaram um homem na cabeça em sua casa. E está a esconder coisas, incluindo a razão dos seus dois telefonemas antes de ligar para o 112.
calls 127
calls for speculation 38
nature 107
natural 135
naturellement 23
naturally 1275
natured 23
natural selection 22
natural causes 52
calls for speculation 38
nature 107
natural 135
naturellement 23
naturally 1275
natured 23
natural selection 22
natural causes 52