Normans перевод на португальский
106 параллельный перевод
While Richard is bent on adventure in foreign lands... ... it is our duty as Normans to preserve the realm...
Enquanto Ricardo se entrega a aventuras, temos o dever de conservar o reino...
Well, this is what we Normans like :
É disto que nós, normandos, gostamos :
- It's injustice I hate, not the Normans.
- Odeio a injustiça, näo os normandos.
You taught me England is bigger than Normans and Saxons...
Mostrastes que Inglaterra é maior que a luta...
... Normans and Saxons alike will share the rights of Englishmen.
... normandos e saxöes partilhem dos direitos de ingleses.
He takes those Normans to his father's.
Ele leva os normandos a seu pai.
I'll know why he takes those Normans to his father before I'll believe ill of Sir Ivanhoe or Cedric.
Irei ver porque guia os Normandos a seu pai antes de concluir algo errado de Sir Ivanhoe e Cedric.
They are Normans, lately returned from the Holy Land.
Eles são normandos, vêm da Terra Santa.
When she hears they are Normans, she'll want none of their news.
Quando ela souber que são normandos, não quererá saber de nenhuma das suas notícias.
When I heard Normans were approaching I ran to lock up my wife.
Quando ouvi Normandos se aproximarem Eu corri para bloquear a minha esposa.
Those well-chewed scraps of bile were better thrown to the dogs than to Normans.
As entranhas que produzem essas palavras serviriam mais a cachorros do que a Normandos.
I'll use what money I have left to slay the living Normans, not dig up the dead.
Vou usar o dinheiro que me resta, para matar Normandos, e não para desenterrar os mortos.
I'll have your answer, Normans!
Vou ter a vossa resposta, normandos!
We bank for the Normans and lend to the Saxons.
Nós bancamos os Normandos e emprestamos aos saxões.
My own family has been in Ireland since the Normans came hundreds of years ago, but we've seen no reason to establish monuments or memorials...
Minha família esteve na Irlanda desde a invasão dos Normandos, faz centenas de anos, mas essa não é razão para erigir monumentos.
When you Normans invaded England, you seized our Saxon land, burned our Saxon homes, raped our Saxon sisters.
Quando os Normandos invadiram a Inglaterra... queimaram nossas casas, e estupraram nossas irmãs.
- It is God's will, since he gave the Normans victory over my people.
- Esta é a vontade de Deus. Desde que Ele deu a vitória aos Normandos sobre o meu povo.
You used to be a Saxon. Now you belong to the Normans.
Você já foi um saxão, agora pertence aos normandos.
The Normans have occupied England for a hundred years since Hastings.
Os normandos ocuparam a Inglaterra por 100 anos...
Well, we'll have a fine, new, well-oiled machine in place of the old one, and this time we'll put the Normans into it instead.
Teremos uma máquina bem melhor no lugar da antiga. Neste dia, colocaremos os normandos em seus lugares.
We continue down the Arabian kasbah streets stratified, as you see, Crusaders and Normans, around toward the Church of the Holy Sepulchre.
Continuamos descendo as ruas árabes kasbah estratificadas, como se vê, Cruzados e Normanos, em volta em direção à Igreja do Santo Sepulcro.
In 1066, for example the Normans witnessed an apparition or appearance of Halley's comet.
Em 1066, por exemplo, os Normandos presenciaram a aparição do cometa Halley.
They're Normans.
São normandos.
Saxons or Normans, what does it matter to me?
Saxões ou normandos, o que é que eu tenho a ver com isso?
Do I rejoice because the brave Normans cross the Channel and defeat the brave Saxons?
Alegro-me pelos bravos normandos terem atravessado o Canal e terem derrotado os bravos saxões?
Normans.
Normandos.
All three, Normans.
São os três normandos.
He's better fitted now to do the juggling tricks of the Normans than uphold the honour of his English ancestry.
Ele está mais disposto a fazer os truques dos normandos do que a defender a honra da sua linhagem inglesa.
Who was it that defeated the Normans at the tournament?
Quem foi que derrotou os normandos no torneio?
ls it too much for you Normans that we Saxons still hold land in this, our own country?
É demais para vós, normandos, o facto de nós, saxões, ainda termos terras no nosso próprio país?
What do I say to these Normans?
O que direi a estes normandos?
Together you could have been a force against the Normans.
Juntos poderiam ter sido uma força contra os normandos.
If the Normans should drive you from these woods, I have forests of my own where no one will ever ask whose arrow struck the deer.
Se os normandos vos expulsarem destes bosques, tenho florestas onde ninguém perguntará de quem era a seta que matou o veado.
Their pride will come when we Normans learn to rule with fairness once again.
Terão esse orgulho quando nós voltarmos a governar com justiça.
Well, perhaps you will, when I prove to you equal protection of all Saxons and Normans.
Talvez o faças quando vos garantir igual protecção a todos os saxões e normandos.
An aristocrat whose family dates back to the Normans, kills herself in a small town where nothing like that happens.
Imagine, uma nobre de uma família descendente dos Normandos mata-se aqui, numa cidade onde coisas dessas nunca acontecem.
Are we Englishmen or Normans?
- Somos ingleses ou normandos?
- Normans.
- Normandos, meu senhor.
Normans. But bastard Normans!
Normandos, bastardos normandos!
Demand a four-day workweek and health care for Saxons and Normans.
Ordenar uma semana de trabalho com 4 dias e planos de saúde para Normandos e Saxões.
The Normans were descendants of Viking raiders, but had long since traded in their longboats for powerful war-horses.
Os Normandos eram descendentes de invasores vikings, mas há muito que haviam trocado os seus longos barcos por poderosos cavalos de guerra.
The Normans, by contrast, shave the backs of their heads.
Os Normandos, por contraste, rapavam o cabelo da nuca.
The Normans called this place "Senlach", meaning "Lake of Blood".
Os Normandos chamavam este lugar de "Senlach", que significa "Lago de Sangue".
You only have to prevent the Normans breaking through to the London road.
Tudo o que tem a fazer é evitar que os normandos consigam passar para a estrada que leva a Londres.
All across England, William built at least 90 castles, dominating areas of potential revolt, engines of terror that helped William control over two million Saxons with just 25,000 Normans.
E por toda Inglaterra, Guilherme construiu pelo menos 90 castelos, dominando áreas de potencial revolta, motores de terror que ajudaram Guilherme a controlar mais de 2 milhões de saxões, com apenas 25 mil normandos.
But the Normans incorporated places into their own names like an act of possession.
Mas os Normandos incorporavam lugares nos seus próprios nomes, como num acto de posse.
who had owned what before the coming of the Normans and who owned what now ;
quem era dono do quê antes da chegada dos Normandos e quem era dono do quê agora ;
The most extraordinary paradox about the Domesday Book is that what we think of as a monument to the power and strength of the Normans owed itself to the advanced machinery of government left in place by the old Anglo-Saxon monarchy.
O paradoxo mais extraordinário sobre o Domesday Book é que aquilo que vemos como um monumento ao poder e força dos Normandos se devia à estrutura governamental organizada herdada da velha monarquia anglo-saxónica.
It is my understanding that the Normans are excellent dancers.
Pelo que sei os Normandos são dançarinos excelentes.
When I heard the raid of the Normans, I asked the bishop of Mainz for news and help.
Quando ouvi sobre o ataque dos vikings, pedi ajuda ao bispo de Mainz.
Normans!
Normandos!
normal 592
norma 481
norman 1375
normandy 20
normally 819
norman bates 23
normal people 26
normal life 26
normal voice 372
norma rae 18
norma 481
norman 1375
normandy 20
normally 819
norman bates 23
normal people 26
normal life 26
normal voice 372
norma rae 18