Now's not the time перевод на португальский
380 параллельный перевод
- Now's not the time.
Agora não!
The time's too short now not to take advantage of every minute.
O tempo é muito curto agora para não tirar proveito de cada minuto.
We are working on our time now, not the old lady's.
Estamos a trabalhar para nós, não para as velhas.
Some of you, at one time or another, may or may not have had a higher income, but you have never held a higher position of esteem... in the minds of the world or in your own self-satisfaction... than you now hold, knowing what you're doing... about your Father's business.
Alguns de vocês, uma ou outra vez... podem ou não ter um alto faturamento... mas nunca gozaram uma posição de mais prestígio aos olhos do mundo... ou em relação a si mesmos do que neste momento... fazendo o que fazem, se ocupando dos negócios do Pai.
If you want a drink, now's the time. It's not allowed at the derrick.
Se queres beber, bebe aqui, na torre näo se bebe.
All right, now this is the second time we've let you guys off. So let's not let it happen a third time. Is that clear?
Muito bem, esta é a segunda vez que vos deixamos ir.
- Now's not the time!
- Agora não!
Please let it go Giulia, now's not the time, I beg you.
Não é a altura certa... por favor.
Now, if that's not enough, I'm sorry, it's time for the T-shirts.
Se isso não chegar, passamos para as T-shirts.
Now this does not mean that the situation is irreversible... but it's very important for you to try to think back... to any time, let's say within the last six months or so... when you might have come in contact with a toxic material... for example, contaminated water or gases... radiation, anything out of the ordinary, which... could have caused this. Miss Vane?
Isto não significa que o processo seja irreversível mas é importante que trate de se recordar se no passado, digamos, faz seis meses ou algo assim esteve em contacto com um material tóxico por exemplo, água ou gases poluídos radiação ou algo fora do comum que tenha podido causar isto.
If you're not breaking the law now, the smart money says that it's only a matter of time before you will.
Se não estão agora a infringir a lei, é só uma questão de tempo.
Now's not the time to make sure everyone's played.
Talvez não seja a melhor altura para ver se todos jogaram.
The time is now, John. Tinker's not running for re-election.
Quero contribuir para ele e sinto que a altura é agora.
Jazz, what Mr. Banks means is that Geoffrey's not feeling well... right now, and it's just not the best time... for us to have houseguests.
O que o sr. Banks quer dizer é que o Geoffrey não está bem... neste momento e não é a melhor altura... para termos hóspedes.
[Cocks gun] Now's not the time to lose our cool, iceman.
Esta não é a melhor altura para perder a cabeça, Iceman...
"except now you want us to pay you $ 430... " for the time it took you not to figure out what's wrong. "
Só que agora quer US $ 430... pelo tempo que levou pra não descobrir o defeito. "
Don't push me, Bob. Now's not the time.
Não é boa altura para me chatear, Bob.
President Clark's having a hard time keeping everything bottled up back home... so we're not on the top of his list of priorities right now.
O Presidente Clark tem passado tempos difíceis a tentar manter tudo em ordem lá em casa pelo que neste momento não estamos no topo da sua lista de prioridades.
Now's not the best time, George.
Esta não é a altura ideal para isso, George!
- Now's not the best time...
- Agora não é a melhor altura...
Now's not the time, Seska.
Agora não é hora, Seska.
As a matter of fact, maybe now's not the best time for you to see him.
Na realidade, não é a melhor altura para o veres.
I been watching myself for a Iong fuckin, time now... and if I want to make some extra money on the side... that, s my business, not yours.
Há já muito tempo que cuido me mim mesma. E se eu quiser fazer umas coroas extra, isso é comigo. Não tens nada com isso.
No, now's not the time to be shy. Come on in.
Não é altura para vergonhas, entrem.
He's the hottest quarterback in the league right now. You might not get much playing time. - Oh.
- Talvez não jogues muitas vezes.
Now's not the time to be out of the loop!
Agora não é a altura para sair do labirinto!
Now's not the time to fold.
Agora não é hora de recuar.
I know now's not the best time, but this gives me a great story idea.
Eu assino os cheques de pagamento. Isso é quem vai ser. Ok, estou de acordo.
Now, let's not commit the sin of turning our back on time.
E não vamos cometer o pecado de virar as costas ao tempo.
Now's not the time to talk about it.
Não é altura para falar disso.
And now they're at it again, only this time, it's not the women.
Agora, estão fazendo isso de novo, mas dessa vez não são as mulheres.
- Joshua. - Now's not the time, Renee.
Não é o melhor momento, Renée.
Even better the second time now that my tongue's not scared.
A segunda garfada ainda está melhor, porque a língua já perdeu o medo,
Now's not the time to get all weepy.
Não é altura de ficares todo choroso.
Odin : Come on, now's not the time to be shy.
Anda lá, agora não é altura para ser envergonhado.
Now I feel like it's not the right time.
Talvez não seja a melhor altura...
It's just not the right time now.
Só que esta não é a hora certa.
Now's not the time, honey.
Agora não é a altura, querido.
Now's not the time.
General, não... não dês um passo em frente. Não sejas ofensivo.
If there's something you're not telling me, I think now's the time.
Acho que chegou o momento de dizeres o que tens a dizer.
- Yeah, sorry, now's not the time.
- Sim, desculpa, dei cabo do clima.
- Now's not really the time, Phoebe.
- Agora não é altura, Phoebe.
Now's not the time, Joey.
Agora não, Joey.
- And now's not the time to go soft.
- E agora não é momento de te abrandar.
The State Board has had you in their watch file for a long time now, what with your reputation for chasing UFO's and what not.
O State Board tem andado de olho em ti há muito tempo. Pela tua reputação em perseguir ou não OVNIs.
I know now is not the time to talk about it... but if before we leave you take a few minutes... to get your mind off all of this craziness... there's something real important I want to talk to you about.
Warren, sei que este não é o momento para falar disto, mas se quiser relaxar uns minutos antes de sairmos, desanuviar de toda esta loucura, há uma coisa muito importante que quero falar consigo.
We're equally as proud, Mumsy but now's not the time.
Nós estamos igualmente orgulhosos, Mumsy mas agora não é o momento.
- Now's not the time, brother.
- Agora não é hora para isso.
- Now's not the time for jokes.
- Não é altura para brincares.
Her most painful time was not in the past it's right now!
A época mais dolorosa para ela não foi o passado, é agora.
It's not the time right now, to hand out counterfeit money!
Agora não é o momento para distribuir dinheiro falso!