Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / The time is

The time is перевод на португальский

19,340 параллельный перевод
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time aberrations and to erase their damage to history.
A viagem no Tempo é real e toda a História está vulnerável a ataques e é por isso que temos que viajar através do Tempo para deter a disseminação dessas chamadas Aberrações e para apagar os seus danos à História.
If his involvement with the Nazis in 1942 is any indication, he's working with our time traveling nemesis.
Se o seu envolvimento com nazis em 1942 serve de indicação, ele anda a trabalhar com nosso inimigo viajante do Tempo.
Oh, unlike you, my time is limited, and I don't need the carbs.
Ao contrário de ti, meu tempo é limitado, e não preciso desses hidratos.
- Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time aberrations and to erase their damage to history.
A Viagem no Tempo é real e toda a História está vulnerável a ataques, e é por isso que temos que viajar pelo Tempo para deter a expansão dessas chamadas Aberrações Temporais e para apagar os seus danos à História.
You know, all this time traveling, fighting aliens, this is the stuff I used to dream about as a kid.
Sabes, todas estas viagens no Tempo, combater aliens, são coisas com que costumava sonhar em criança.
I don't think this is the time for family therapy.
Acho que está não é a altura para uma terapia de família.
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time aberrations, and to erase their damage to history.
A Viagem no Tempo é real, e toda a História está vulnerável a ataques, e é por isso que temos que viajar através do Tempo para deter a propagação destas chamadas Aberrações Temporais, e para apagar os seus danos à História.
Because time is sacred, and it can't be changed to suit any one person's desire without harming the lives of countless others.
Porque o Tempo é sagrado, e ele não pode ser mudado para satisfazer o desejo de uma pessoa sem magoar as vidas de incontáveis outros.
But the thing is, there are consequences to time travel.
Mas existem consequências em viajar no tempo.
That is the paradox of time travel, and also the paradox of life.
Esse é o paradoxo da viagem no tempo e o da vida.
I think you've spent too much time staring at yourself in the mirror, because your perception of reality is a bit warped.
Passaste muito tempo a olhar-te ao espelho, porque a tua noção da realidade está um pouco deformada.
Time is of the essence.
O tempo é essencial.
Of course, the only time you need your mother is when you're in trouble.
Claro, só precisas da mãe quando estás com problemas.
I mean, why do anything at all if The Flash is gonna save the day every time?
Porquê fazer alguma coisa se o Flash vai salvar o dia?
I read every news report I can get my hands on. And I have come to the conclusion that this very operation is a ticking time-bomb.
Li todas as notícias a que consegui pôr as mãos e concluí que esta operação é uma bomba-relógio.
This is the time and place I gave them, so if they got my message, they should be here...
É no tempo e espaço que lhes mandei, por isso se receberam, devem aparecer aqui...
Everyone here has been doing this for a long time, and this is gonna be the hardest challenge they have faced.
- Wally. Todos aqui têm feito isso há muito tempo, e este vai ser o maior desafio que já enfrentaram.
Every time you're out in the field, you could die. Why is that so hard to remember? Quiet.
Porque é tão difícil de te lembrares?
- Yeah. Who I just watched for the umpteenth time not tell the people he's closest to what is going on with him.
Mais uma vez, vi ele esconder das pessoas mais próximas a ele o que está a acontecer.
This is exactly the right time, and you know it.
- Esta é a altura certa, e tu sabes disso.
If I've got the time right, your rehearsal dinner is practically now.
Se não estou errado, o teu jantar de ensaio é agora.
Guys, this has been a whirlwind courtship, And really, I'm just thrilled That the mighty fbi is taking the time
Meninos, este foi um rápido galanteio, e estou excitada que o FBI está com tempo para mostrar a uma mera professora de fitness, o mundo.
Even Monty is healthy for, like, the first time in forever.
Até o Monty está saudável pela primeira vez na vida.
Concierge at the Monteleone says that every time Matthews is in town, he has one regular visitor.
O "concierge" do Monteleone disse que sempre que o Matthews vem à cidade tem uma visita regular.
Well... cell service is down to one bar, so if anyone needs medical attention or to tell a stranger their political views are stupid, now's the time.
Bem... O serviço de telemóvel só tem uma barra, portanto, se alguém precisar de um médico, ou dizer a um estranho que a sua visão política é estúpida esta é a hora.
One of you is really smart and kind and helps people all the time.
Uma de vocês é inteligente e generosa, ajuda os outros sempre.
HPD's working on it, but, uh, Vanessa's got no relatives on the Island, and as far as we know, Sara's father is not in the picture, so it's gonna take a little time.
- A Polícia está a tratar disso, mas, a Vanessa não tinha quaisquer parentes na ilha, e, até onde sabemos, o pai da Sara não está presente, então, irá demorar algum tempo. - Onde é que a miúda está?
Boss, Silva got here two days ago ; that is enough time for him to put out the hit on the Campbells, go to the party and then leave town.
O Silva chegou há dois dias, isso é o suficiente para dar o golpe nos Campbells, ir à festa e deixar a cidade.
That morning he said, "This is the last time."
Nessa manhã ele disse, "Esta é a última vez".
"This is the last time."
"Esta é a última vez".
I said, "You're gone so much," and he said, "This is the last time."
Eu disse, "Ausentas-te tantas vezes", e ele disse, "Esta é a última vez".
This is actually... this is the worst possible time, Mary.
Na verdade... esta é a pior altura possível, Mary.
No one has seen him since last night. And this is not the first time he's been unpredictable recently.
E não é a primeira vez que ele é imprevisível.
I really don't think this is the time...
- Não acho que este seja o momento..
JK, this is a bad time for a joke, but seriously, have you ever seen the movie Indecent Proposal?
Estou a brincar, é uma péssima hora para isso, mas, a sério, já viste a Proposta Indecente?
Now, and I realize that she stood up by remaining seated, but now is not the time to enjoy the irony of that.
Agora percebo que ela protestou ficando sentada, mas não aproveitaremos a ironia disso.
Emilio Rosales, for the first time in his life, is doomed.
O Emilio Rosales, pela primeira vez na sua vida, é condenado.
The project of Rosales is so smart... that Cuffaro and Sinagra, not only accept... if not they start working together without firing first time.
O projecto do Rosales é tão inteligente que os Cuffaro e os Sinagra, não só aceitam como começam a trabalhar juntos sem disparar pela primeira vez.
On the subject of pyramids, is known that in the one of Cheops... nobody could enter for a long time... because of not having found the entrance.
A propósito de pirâmides, sabe-se que na de Keops ninguém pôde entrar durante muito tempo porque não se tinha encontrado a entrada.
You know, this is the first time I've seen you and Lee out outside of work.
É a primeira vez que os vejo na rua sem ser a trabalho.
All right, now is the time!
Certo, a hora é esta!
It's equipped with a memory drive that logs a time stamp whenever the safe is accessed.
É equipado com um dispositivo de memória que grava a data sempre que o cofre é aberto.
How long does it take to do what's right? You and I both know situations like these affect military families all the time, but Joining Forces is making headway.
tu e eu sabemos que situações como estas afectam famílias de militares, mas a Joining Forces está a progredir.
- This is not the time...
- Não é altura para..
And all I have is Maggie, and Maggie is full of sunshine and candy and hope, and every time I try to tell her that the world is on fire, she hands me a marshmallow to roast,
Tudo o que tenho é a Maggie. E ela é cheia de raios de sol, doces e esperança. Quando tento dizer-lhe que o mundo está a pegar fogo, ela dá-me um marshmallow para assar.
Now, this is the time we give back with our tithing. [chuckles]
O MELHOR DA IGREJA ABENÇOADA Chegou o momento de dar a dízima.
It's time to unite as citizens of this great land, and show the world that the United States of America is stronger than ever.
Está na altura de unir os cidadãos deste grande país, e mostrar ao mundo que os Estados Unidos da América estão mais fortes que nunca.
And now it is my pleasure to introduce to you for the first time, Mr. and Mrs. Jake Ballard.
E agora é o meu prazer apresentar-vos pela primeira vez, O Sr. e a Sra. Jake Ballard.
She forgets to eat, especially when she's working, which is all the time.
Ela esquece-se de comer especialmente quando está a trabalhar, o que é sempre.
But now is the time to let us in.
Mas agora é a altura de nos deixar aproximar.
Oh, Christy, your only daughter's wedding is not the time to go cheap.
Christy, é o casamento da tua única filha, não é a altura de seres forreta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]