Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / The times

The times перевод на португальский

14,697 параллельный перевод
All the times you said there were transmissions...
Todas as vezes em que disseste que havia transmissões...
Well, you should call "The Times" first.
Devias ligar primeiro para o The Times.
I really don't care what the announcement in "The Times" says. Okay?
Não me importa mesmo o que diga o anúncio do The Times.
It's the times.
São os tempos.
- Uh, the Times Herald.
- No "Times Herald".
Rob, there's an article online from the Times Herald.
Rob, há um artigo "online", do "Times Herald".
Poor Fitz nearly got himself killed a number of times, and that's not even the worst of it.
Pobres fitz quase foi morto um número de vezes, E isso não é mesmo o pior de tudo.
You're the head of my security, and you should be by my side at all times, protecting me.
É o meu chefe de segurança. Devia estar sempre ao meu lado. A proteger-me.
Jesus, no wonder why this book is the New York Times Bestseller forever.
Jesus, não imagino a razão deste livro ser o mais vendido do New York Times, de sempre.
We do the stations of the cross, we've done the offering, I've done readings on Sunday five times this year.
Fazemos as estações da cruz, fazemos as oferendas, faço leituras aos domingos, cinco vezes só este ano.
You're the head of my security, and you should be by my side at all times.
É o meu chefe de segurança. Devia estar sempre ao meu lado. Não.
He was 10 times the man you are.
Ele era um homem dez vezes melhor do que tu.
My favorite part of the ballet, but I've seen it so many times.
A minha parte favorita do ballet. Mas já vi muitas vezes.
Well, the more times you tell your story, the easier it'll get, I promise.
Bem, quantas mais vezes contares a tua história, mais fácil ficará fazê-lo, prometo-te.
When I was in the League of Assassins, failure to follow through on a hit was unforgivable, a thousand times worse than death.
Quando estava na Liga dos Assassinos, não matar um alvo era imperdoável, mil vezes pior do que a morte.
It's something like 10,000 times larger than the 1980 eruption of Mount St. Helens.
Foi uma erupção cerca de dez mil vezes maior do que a do monte Santa Helena, em 1980.
It's 100,000 times greater than the Eyjafjallajökull eruption in Iceland in 2010 that disrupted global aviation.
Foi cerca de 100 mil vezes maior do que a erupção do Eyjafjallajökull, que ocorreu na Islândia, em 2010, e que afectou o tráfego aéreo a nível global.
So, excuse me if I have to go to the restroom a few times a day.
Portanto, peço desculpa se tenho de ir à casa de banho algumas vezes por dia.
How many times have you been outside the walls?
Já saíste quantas vezes para lá dos muros?
A month has passed in the world, yet here in the Catacombs, time has flown ten times as fast.
Um mês passou no mundo, mas aqui nas Catacumbas o tempo passa dez vezes mais rápido.
You know how many times Bobbi and Hunter pulled the "my comms are broken" trick?
Sabes quantas vezes a Bobbi e o Hunter usaram o truque da avaria nas comunicações?
All those times you said the Beast showed up?
Todas essas vezes em que disseste que a Besta apareceu?
Because I have been the victim in someone else's story one too many times.
Porque já fui demasiadas vezes a vítima nas histórias dos outros.
Please, I've banged my thumb more times than I've hit the nails.
- Por favor... Acertei mais vezes no polegar que nos pregos.
Mona's changed so many times I doubt she even knows herself when she looks in the mirror.
A Mona mudou tantas vezes, que duvido que se reconheça quando olha para o espelho.
Good times. Hey. Thanks for the assist tonight.
- Obrigado pela ajuda hoje.
Felicity, I would love to think that your father didn't show up with some ulterior motive in your life right now, but I've been where you are more times than I care to admit, and it always ends the same way.
Felicity, gostava de pensar que o teu pai não apareceu na tua vida sem nenhum motivo. Mas estive onde estás mais vezes do que é admissível, e acaba sempre da mesma maneira.
In times long past, the people of Japan found their gods in all things.
As pessoas no Japão viam deuses em todo o lado.
Like she did the last 6 times we trailed her, you mean?
Como nas últimas seis vezes que a seguimos?
a country whose named has changed a dozen times over the years.
Um país que mudou de nome várias vezes durante os anos.
If you don't enter your passcode after enough times, then the device bricks itself, right?
Se não acertar a senha após algumas vezes, o aparelho bloqueia, certo?
The film was already shelved 3 times.
O filme já foi arquivado 3 vezes.
- You're the guys from the "Times"?
- São os tipos do Times?
I had to pay three times the market value for those.
Tive de pagar três vezes o valor de mercado por isto.
I'm just kissing you, the way I've kissed you 1,000 times before, because I love you.
Tal como já te beijei milhares de vezes. Porque te adoro.
Yeah, they're prepared like it's the end times.
Estão preparados como se fosse o fim dos tempos.
I must have chanted those words a thousand times before they opened the voting again, like a mantra : not him, me, not him, me, not him, me, not him, me.
Entoei estas palavras mil vezes até reabrirem a votação. Como um mantra. " Ele não, eu.
You'll be a terrible Pope, the worst and the most dangerous in modern times, and I don't intend to waste the few years I have remaining being an accomplice to a vindictive little boy.
Vai ser um péssimo Papa, o pior e o mais perigoso dos tempos modernos, e não pretendo desperdiçar os poucos anos que me restam sendo cúmplice de um puto vingativo!
In all these years, I've left here only twice, both times to go to the hospital.
Em todos estes anos, só saí daqui duas vezes, ambas para ir ao hospital.
We used be quite the'wild couple'in our times!
Eramos bastante selvagens para os nossos tempos.
There are only so many times before my bullets finally penetrate that thick skull of yours, and as the blood trickles out, so goes any sense of reason.
Não precisarei de muito mais até que as minhas balas finalmente penetrem nessa tua cabeça dura. À medida que o sangue for escapando, também perderás o juízo.
I've told you 100 times, I can't bring Sangeeta to the court.
Já te disse 100 vezes, não posso levar a Sangeeta a tribunal.
Actually, I'll be doing most of the heavy lifting since the vampires we're facing are, what, seven times your age?
O trabalho pesado será meu, pois os vampiros são mais velhos do que tu.
The first of many times we ran together over the next 100 years, till you all left me entombed for nine centuries.
A primeira das muitas fugas juntos nos séculos seguintes. Até me abandonarem, sepultado.
Let us mourn... because we cannot move on until we do... and though the pain may at times seem like more than we can bear... make no mistake... we will move on.
Choremo-la portanto, pois não poderemos prosseguir enquanto não o fizermos. E, embora a dor pareça por vezes maior do que conseguimos suportar, desenganem-se, pois havemos de prosseguir.
Six times, you used the phrase
- Você veio cá e prestou um depoimento.
Remind me again, what's the, uh... What's the count on how many times I saved your life?
Recorda-me quantas vezes já te salvei a vida?
For the last 50 years, everyone inside the Conglomerate has submitted biosamples so they can be tracked and monitored at all times, but these three- -
Durante os últimos 50 anos, todos dentro do Conglomerado submeteu amostras biológicas para poderem ser rastreados e monitorizados sempre, mas esses três...
The last 206 times you fell in love, it was with the same guy.
As últimas 206 vezes que tu te apaixonaste foi sempre com o mesmo tipo.
Temporal blind spots, specific places and times the Time Masters can't see.
Pontos cegos temporais, lugares e épocas especificas que os Mestres do Tempo não conseguem ver.
Um, all 15 victims died of wounds inflicted by the same caliber bullet... each shot multiple times.
As 15 vítimas morreram de ferimentos causados por balas do mesmo calibre e cada uma foi alvejada várias vezes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]