Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ N ] / Now you're back

Now you're back перевод на португальский

982 параллельный перевод
But you're forgetting about who's here for you right now, and you're turning your back on me.
Mas tu estás-te a esquecer de quem está aqui por ti agora, e estás-me a virar as costas.
And now, if you're all right again, back we go to the hotel.
E agora, se já estiver melhor, voltaremos ao hotel.
Now say you're glad to see me, or I shall go right back.
Agora diz que estás contente por me ver ou volto já.
You're going back right now.
Vais já.
You go on home... and I'll go back to bein'the town drunk. - Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Vai para casa e eu voltarei a ser o bêbado da cidade.
You're going back to bed now.
Agora vais para a cama.
Now that you're back and safe in my heart again the post I have given you will not content you.
Agora que voltou e está de novo seguro no meu coração, o posto que lhe dei não o satisfará.
You're not going back to work now.
Não vai voltar ao trabalho.
I am now, because you're back and with you is everything I want most in the world.
Agora sim, porque voltaste e veio contigo tudo o que mais quero no mundo.
I ought to be getting back on the job. if you're done with me for now, I'd better go.
Tenho de voltar para o trabalho. Se não precisarem mais de mim, por agora, é melhor ir andando.
You're back here now.
Estás aqui agora.
All right, now you're coming back with us.
Muito bem, estás a voltar.
Right! Now, you're both coming straight back here once you've flogged the stuff.
Voltam ambos cá quando tiverem despachado aquilo?
Now when you're back on that train, ridin'out of here... over the right of way that I gave'em, think it over.
Agora, quando voltar no seu confortável comboio para fora daqui... sobre o direito de passagem que lhes dei, pense bem.
Now you're being very childish. Give it back.
- Estás a ser infantil.
- Sure. They're sorry about it now. Judy wants you to come back.
Agora estao arrependidos e a Judy quer que voltes.
But now you're here, I don't want to go back anyway.
Mas agora estás cá, não quero voltar de qualquer maneira.
Now, I dare say you're impatient to get back to base.
Atrevo-me a dizer que estäo impacientes para voltar à base.
Since we're asking you to volunteer blindly, it won't be dishonorable to back out now.
Como lhes pedimos para se alistarem às cegas, não será desonroso se retirarem agora.
Elopement, headlines, divorce, headlines and now you're back for the wedding?
Rapto, Fuga, Divórcio. Boda... - Regressou para a boda?
Now you're back and maybe you have changed your mind as far as I'm concerned.
"Agora voltou... e talvez tenha mudado de intenções... em relação a mim".
Now, of course, I won't be able to take you back to America, but they're bound to change that ridiculous law soon.
Não poderei levar-te para a América, mas eles terão de mudar essa lei ridícula em breve.
You're going back in time now.
Você vai voltar no tempo.
You know, especially now that you're a customer back in good standing again.
Especialmente agora que é uma cliente em condições de poder regressar.
But now you're bringing him back.
Mas agora você me devolve ele.
Now that I'm holding the gun you're willing to give me my honor back. Clint?
Agora que estou com a arma, quer devolver a minha honra, não?
No. Jake. you can't go back. - We're safe now.
Jake, não pode voltar, estamos seguros agora.
Now you're back and trying to make him think it's for real.
Agora voltaste e tentas fazê-lo acreditar que é para sempre.
Tom, you're not going to take him back now, are you?
Tom, você não vai levá-lo de volta, vai?
At half - past-one you want to show your wife now it's three and you're back again for the third time tonight.
À 1h30 queres mostrar à esposa... às 3h vens de novo, pela terceira vez, esta noite.
And now you're going back to Crete?
Volta para Creta?
Now you have to depend on me for your food again. So you see, we're right back where we started.
Agora, dependes novamente de mim para comer, voltamos ao começo.
No, thank you. We're going back to the hotel now anyway.
Penso que regressamos para o hotel.
Now you're back to your favourite subject.
Você voltou ao seu tema predileto.
Now, at the most, you're gonna have two hours before the Army, Navy, Air Force, Marines move in and make you put it back.
No máximo, terá duas horas antes do exército, marinha, força aérea, etc, o obriguem a devolver o ouro.
Now if you'll open the door, you will find we're back in our own little garden.
Agora, se abrirem a porta vão descobrir que estamos de volta ao nosso pequeno jardim.
I thought you wouldn't see Eddington now you're back with Jere.
Pensei que não voltarias a ver o Comandante Eddington, depois de teres feito as pazes com o Jere.
You're going back now that you've got what you came for, Major?
O Major vai embora agora que conseguiu o que queria?
You're going back there right now!
Volta já!
You're going back to the man-village right now.
Tu vais voltar já para a aldeia dos homens.
Now you're back among us illogical humans again.
E volta a estar entre nós, os humanos ilógicos.
Now, I know what you're doing there, you're holding back, aren't you?
Sei que consegue, está a esconder-me, não?
No, I only dropped by to see you now that you're back.
Não, só passei por cá para ver se tinha voltado.
Now you're gonna head back out through them hills.
Agora virem-se e caminhem em direção as colinas.
Now you're on my back!
Agora és tu a chatear-me.
I think it's best I speak with you now,'cause by the time you're born, I won't be back.
Acho melhor falar contigo agora, porque quando nasceres, ainda não terei voltado.
Now, you might as well face it. You're just not the rider you was a few years back.
Note que você já não é tão bom como alguns anos atrás.
We're gettin'out of this turkey town... and now you wanna crawl back into your cell?
Vamos sair desse chiqueiro de cidade... e quer voltar pra lá?
And now they're going to push you back.
E agora, eles irão fazer o mesmo.
Well, you folks come back if you're ever this way now.
Voltem se voltarem a passar por aqui. Obrigado.
Now that you're back and I'm glad you're back
Visto estar de volta, o que muito aprecio, penso que devíamos fazer tábua rasa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]