Of death перевод на португальский
18,294 параллельный перевод
Cause of death was blunt-force trauma to the skull. Mm-hmm.
A causa da morte foi um trauma contundente na cabeça.
He was blind drunk at a pub during our time of death window.
Ele estava bêbado num pub na hora da morte.
What about time of death?
E a hora da morte?
Of the Lord of Death?
Do Lorde da Morte?
You want to redeem the God of Death.
Queres redimir-te do Deus da morte.
Cause of death was a.38-caliber bullet through the left side of the temple, creating a large exit wound on the right side of the skull. Time of death...
A causa da morte foi a bala de uma pistola de calibre.38 na têmpora esquerda criando uma ferida grande ao sair no lado direito do crânio.
Roughly translates to "The kiss of death" "
Traduzido rapidamente... "O beijo da morte".
Besides, it proved our theory, didn't it - - that this whole "kiss of death" curse is transmittable?
Além disso, isso provou a nossa teoria, não provou? Que todo esta maldição do "beijo da morte" é transmissível?
As for the cause of death, well... that should appear obvious.
Quanto à causa da morte, bem... Parece-me bastante óbvia.
Cause of death?
Causa da morte?
What were you thinking, showing Willa - her own scrapbook of death?
Porque mostraste à Willa o álbum da morte dela?
So do you want to grab the proof of death pic?
Queres a prova de um morto?
Since when does the Savior answer to the king of Death?
Desde quando a Salvadora responde ao Rei da Morte?
Arkady and his buddy could take enough to get'em to the brink of death.
O Arkady e o amigo usam o suficiente para fingirem a morte.
I believe cause of death was due to intracerebral hemorrhage.
Acredito que a causa da morte foi hemorragia intra cerebral.
Which means the victim was at one of those places at or near time of death.
O que significa que a vítima estava num desses lugares perto da hora da morte.
Meaning the victim regurgitated around time of death.
Por isso a vítima vomitou perto da hora da morte.
Based on lividity, I'm placing the time of death between 9 : 00 and 11 : 00 last night.
Pela lividez, a hora da morte está entre 21h e 23h de ontem.
Will do. Based on the cyanotic tinge of the tissue, I'd say time of death was approximately 48 hours ago.
Baseada na coloração do tecido cianótico, diria que a morte foi há 48h.
Well, this fracture is shallow, and insubstantial, suggesting it is not cause of death.
A fractura é superficial e insubstancial, sugerindo não ser a causa da morte.
I found cause of death.
Encontrei a causa da morte.
This fractured hyoid is likely cause of death, but we can't know with any certainty till we look at it in further detail.
Este hioide fracturado é a possível causa da morte, mas não teremos a certeza até vermos detalhadamente.
Sir, we only determine the cause of death.
Senhor, nós só determinamos a causa da morte.
Death threats were sent to all the leaders of the major political parties, telling them that, if our tour were to go to Gibraltar, our safety can't be guaranteed.
Ameaças de morte foram feitas a todos os líderes dos principais partidos, dizendo que, se passássemos por lá, nossa segurança não estaria garantida.
As painful as the death of my grandson is, I do wish to look to the future.
Por mais dolorosa que seja a morte do meu neto, quero olhar para o futuro.
In point of fact, De Clerq's death had everything to do with you.
Mas a morte do De Clerq teve tudo que ver consigo.
Jin and Madoka were saddened to learn of Brian's death, and are more than willing to cooperate with your investigation.
O Jin e a Madoka ficaram tristes por saber da morte do Brian e estão dispostos a colaborar na vossa investigação.
We're conducting a murder investigation into the death of Brian Johnson, and we'd like to ask you some questions about the accident that killed your son.
Estamos a investigar o homicídio de Brian Johnson, e gostaríamos de lhe perguntar sobre o acidente do seu filho.
This monstrosity has rained destruction and death on the citizens of Ryloth. It is not enough that it simply disappears.
Não é suficiente que simplesmente desapareça.
We've got cellphone footage of SuperShock grabbing Rainbow right before her death.
Temos imagens do Super Choque a agarrar a Rainbow antes da morte dela.
Powers Division still refuses to comment on the mysterious death of Morrison, the criminal mastermind, also known as "The Ghost".
A Divisão Powers ainda recusa comentar a morte misteriosa do Morrison, o génio do crime, também conhecido como "O Fantasma".
Like I was behind the biggest hack in the world, which also led to the death of my...
Como se fosse responsável pelo maior hack do mundo, o qual também conduziu à morte do meu...
Do you believe in Jesus Christ, his only son, our Lord, who was born of the virgin Mary, suffered death and was buried, rose again from the dead, and is now seated at the right hand of the Father?
Acredita em Jesus Cristo, o seu único Filho, nosso Senhor, que nasceu da Virgem Maria, sofreu a morte e foi enterrado, ressuscitou dos mortos e está agora sentado à direita do seu Pai?
And she wasn't having any of it, so he lost his shit, and he fucking stabbed her to death.
Ele perdeu a cabeça e matou-a à facada.
Don't think my sister and the rest of her terribly self-righteous gaggle of do-gooder friends would want to share their home with Lord Death and the Wicked Witch.
Não achei que a minha irmã e o resto do seu grupo de amigos incrivelmente moralistas e altruístas quereriam partilhar a suas casa com o Lorde da Morte e a Bruxa Malvada.
" As surely as I live, declares the sovereign Lord, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live.
" Tão certo como Eu vivo, diz o Senhor Deus, não tenho prazer na morte dos ímpios, antes tenho prazer em que se desviem dos seus caminhos e vivam.
"As surely as I live, declares the sovereign Lord, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live."
" Tão certo como Eu vivo, diz o Senhor Deus, não tenho prazer na morte dos ímpios, antes tenho prazer em que se desviem dos seus caminhos e vivam.
♪ The fearful passage of their death-mark'd love ♪
♪ The fearful passage of their death-mark'd love ♪
When presently through all thy veins shall run no pulse the roses in thy lips and cheeks shall fade and in this borrowed likeness of shrunk death, thou shall continue two and forty hours, and then awake as from pleasant sleep.
Quando presentires no pulsos através das tuas veias. as rosas em teus lábios e bochechas a desaparecer E emprestando é semelhante á morte colhida.
Although our victim sustained a gunshot wound, cause of death was ventricular fibrillation- - cardiac arrest- - as a result of hypothermia within the last 24 hours.
Paragem cardíaca, como resultado da hipotermia, nas últimas 24 horas.
Please, it's a matter of life and death.
Por favor, é um caso de vida ou morte.
"A Death of Fresh Air".
- Uma Mortandade de Ar Fresco.
You know, I'm wondering if, uh, the reality of Mark's death has actually sunk in yet.
Estou aqui a pensar se ele já se apercebeu mesmo que o Mark morreu.
A disruption of that routine may be more difficult for him than Mark's death.
Uma mudança nessa rotina pode até ser mais difícil que a morte do Mark.
Who stands to inherit in the event of Charles's death?
Quem herda tudo pela morte do Charles?
We'll examine the scene of Charles's death.
Vamos examinar o local da morte.
As you know, it's common for such accounts to become memorials in the event of their user's death.
Como sabes, tais páginas transformam-se em memoriais no caso da morte do utilizador.
I was with a friend at the time of Charles's death.
Estava com uma amiga quando o Charles foi morto.
Why can you only admit how you feel when one of us is facing certain death?
Porque só admites o que sentes quando um de nós está prestes a enfrentar a morte?
No, the music was turned up too loud. But the neighbor next door said he saw a rusty, white van parked outside near the time-of-death window...
Não, a música estava muito alta, mas um vizinho viu uma carrinha branca enferrujada estacionada lá fora perto da hora da morte.
In this case, the slitting of the wrist led to death.
Neste caso, o corte do pulso levou à morte.
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death situation 19
death experience 79
death experiences 28
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death situation 19
death experience 79
death experiences 28