Ou перевод на португальский
348,476 параллельный перевод
Or me, since I convinced CIA to let Spain handle the op instead of our guys.
Ou para mim, visto que convenci a CIA a deixar que fosse a Espanha a lidar com a operação em vez dos nossos tipos.
Or on our end.
Ou do nosso lado.
Either they're still in transit or they slipped past border control.
Ou eles ainda estão em trânsito ou escaparam ao controlo fronteiriço.
And if we're wrong and they decide to hit Rome, Paris or Istanbul?
E se estivermos errados e eles decidirem atacar Roma, Paris ou Istambul?
And in so doing, you put your policy advisor in a life-and-death situation that he isn't trained to handle!
E ao fazê-lo, colocou o seu assessor político numa situação de vida ou morte, e ele não está treinado para isso!
400 or 500 Iraqi insurgents only half a day out.
400 ou 500 insurgentes Iraquianos apenas a um dia.
He can't be responsible for Garcia or Milken.
Ele não pode ser responsável pelo Garcia ou pelo Milken.
There is not one single deal on American soil or involving American arms.
Não há um simples negócio em solo Americano ou que envolva armas americanas.
Good cop or bad cop?
Bom polícia ou mau polícia?
Have you got leftover energy from hostage negotiation, or what?
Estás com energia de sobra da negociação de reféns ou quê?
Every one of our leads is either incapacitated, imprisoned or... dead.
Cada uma das nossas pistas, ou estão incapacitadas, presas ou... Mortas.
I wanted to bring you guys some chocolates or something. No.
Queria trazer-vos uns chocolates ou algo assim.
Now, I don't know if this'll be good news or not, but Defense Intelligence shared their files on movement
Agora, não sei se isto vai ser uma boa notícia ou não, mas a inteligência da defesa partilharam os seus ficheiros dos movimentos
- or something?
- ou algo assim?
So the whole arms smuggling thing... was that Vesuvian or just Brennan?
Então toda a coisa do contrabando de armas... Foi aquele Vesuvian ou só o Brennan?
The call came from a road in the Syrian Golan, about here.
Essa chamada veio de uma estrada no Golan Sírio, mais ou menos aqui.
So, you're gonna slap a special consultant badge right here on my chest and you're gonna take me in there with you, or your captain's gonna hear about how you stormed Reiden Tower and then disposed of key evidence via mail drone.
Então, vais colocar um distintivo de Consultor Especial mesmo aqui no meu peito e vais-me levar contigo lá para dentro, ou o teu capitão irá ficar a saber a forma como invadiste a Reiden Tower e, depois, te livraste de provas cruciais através de um "drone" correio.
And I remember taking too long inside, you know, I was trying to decide between coffee and tea.
E lembro-me de ter demorado demasiado tempo lá dentro, sabes, estava a tentar decidir-me entre café ou chá.
Or, flip side, this woman really is a witch.
Ou, por outro lado, esta mulher é mesmo uma bruxa.
Now, if you knew her as well as you thought you did, or if you were a better cop, you'd have figured that out for yourself.
Agora, se a conhecesses tão bem como pensavas, ou se fosses um polícia melhor, já terias percebido isso sozinho.
Yeah, well, let's just hope that this Abendegos and Mr. Duncan have never met, or we might be one step closer to dead.
Pois, bem, esperemos que este Abendegos e o Sr. Duncan nunca se tenham encontrado, ou poderemos estar um passo mais próximos da morte.
You have a necklace or a bracelet or something?
Tens um colar... uma pulseira ou algo parecido? - O quê?
You couldn't have thrown a stick or something?
Não podias ter atirado um pau ou algo parecido?
So you didn't kill Mansdale or Leanne?
Então, não mataste o Mansdale ou a Leanne?
For a roman soldier, A lame horse could be. The matter of life and death.
Para um soldado romano, um cavalo manco era uma questão de vida ou morte.
They would take three Or four horses with them. At a time and they could Live off of those horses, Whether it's the mare's milk Or the blood of those horses,
Eles levavam 3 ou 4 cavalos com eles de cada vez e sustentavam-se com aqueles cavalos, fosse devido ao leite das éguas ou ao sangue dos machos.
In the early Days of the railway, It was felt that Going at high speeds. Was not healthy For the human,
No início das vias-férreas, percebeu-se que mover-se em altas velocidades não era saudável para o homem e sem dúvida, a pessoa poderia explodir ou desmoronar.
From About 1805 to 1825... Things just came On leaps and bounds.
De mais ou menos 1805 a 1825 as coisas começaram a ir de vento em popa.
The train Democratized transportation. Around the world, Making it possible for masses. Of people to travel Long distances at speed,
O comboio democratizou o transporte em todo o mundo, possibilitando que massas de pessoas viajassem longas distâncias rápido e que visem os lugares além da sua cidade, vila ou metrópole.
They were dependent on a man To either put them on a horse. Or put them in a carriage And take them there.
Elas eram dependentes de um homem para ou pô-las num cavalo ou numa carruagem para levá-las a algum lugar.
It was the invention of an Energy source or a way. To catalyze or propel The bicycle with the chain. And the pedals that Created the revolution.
Foi a invenção da fonte de energia ou de um modo para catalisar ou propelir a bicicleta com a corrente e os pedais, que criou a revolução.
Instead of actually going On a road or on a rail line, Now you're actually can go Directly point to point.
Em vez de ir por uma estrada ou por uma via-férrea agora pode vir directamente de um ponto a outro.
Horses, bicycles, airships And automobiles all depend. On the human hand, at the Reins, the rudder, or the wheel.
Cavalos, bicicletas, dirigíveis e automóveis, todos dependem da mão humana, seja atrás de rédeas, de um leme ou de um volante.
Or, how about this?
Ou que tal isto?
Either you play, or every one of these Red Sox are going to jail...
Ou jogas ou todos estes Red Sox vão para a cadeia.
Or we could write something fresh.
Ou podíamos escrever algo novo.
No signs of her or Diana.
Não há sinal dela ou da Diana. Sem sinal de crime.
Hey, Luke, no luck finding Cassie or Diana.
Luke, não conseguimos encontrar a Cassie ou a Diana.
Maybe she wanted his reputation or she just wanted to make sure her dad knew what she was doing.
Talvez ela quisesse a reputação dele ou que o pai soubesse o que andava a fazer.
Or I could.
Ou talvez possa.
We have to be,'cause it's predator or prey.
Temos que ser. Pois ou se é predador ou presa.
Because you kill without compunction or remorse.
Porque matas sem pudor ou remorsos.
You have to stop doing that, or your mother's not gonna let you keep visiting me.
Tens de parar com isso, ou a tua mãe vai proibir-te de me visitares.
Or worse?
Ou pior?
I'm pretty sure he's an elephant or a sumo wrestler.
Tenho a certeza de que é um elefante ou um lutador de sumo.
Or I've invented the fictional concept of having a wife so I can have this weird double-wide super mat.
Ou que inventei a ideia ficcional de ter uma esposa para poder ter um estranho supertapete duplo.
Or runs for president.
Ou candidata-se a Presidente.
Like, at work or school.
Tipo, no trabalho ou na escola.
Or even Stedman, when they let him in on it.
Ou até para o Stedman, quando o deixam participar.
To ride A bicycle efficiently, You need to really be Able to move your legs. And move the pedals.
Para andar de bicicleta de forma eficiente, precisa, conseguir mover as pernas e os pedais, e se estiver a usar uma saia ou um vestido comprido, isso é muito difícil.
In the Future we may very well. Leave the roads behind, And be free to travel directly. To wherever we desire,
No futuro talvez abandonemos definitivamente as estradas e fiquemos livres para viajar directamente para onde desejamos, de ponto a ponto, pelo ar, sem a necessidade de aeroportos ou portos.
ouais 17
our honeymoon 20
ounce 23
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
our honeymoon 20
ounce 23
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17