Our history перевод на португальский
1,276 параллельный перевод
We believe that they are significant to our history.
Acreditamos que sao importantes para a nossa história.
Well, you know our history together- -
A nossa história juntos...
Chon, what in our history together makes you think I'm capable of something like that?
Chon, o que te faz pensar que a nossa historia junta faz-me capaz de fazer tal coisa?
What in our history together makes you think I'm capable of something like that?
O que é que em toda a nossa história juntos faz-te capaz de pensar tal coisa?
I say the most important man in our history is sitting right here, staring up at that jerk.
Eu digo que o homem mais importante da nossa história está aqui sentado, a olhar para aquele palhaço.
Our History Is Uncertain
Por que regras nos regemos?
I hold a letter in my hand a document that will become part of our history
Tenho aqui uma carta na minha mão. Um documento que vai fazer parte da nossa história.
I leave this business our history... I want to sort my life.
O negócio, todo o acordo contigo... quero por a minha vida em ordem.
We can't risk changing our history.
Não podemos correr o risco de mudar o passado.
Whoever this is, he's rewritten our history books.
Seja quem for, mudou a nossa História. "O FUTURO"
Our history is much more than troubled.
A nossa história é mais do que complicada.
I told Terrence all about our history... and he felt very strongly that our life journey was not complete... so my dad made a call.
Falei com o Terrence sobre nós duas... e ele achou que a nossa caminhada não estava completa... por isso o meu pai fez uma chamada.
So you took the liberty of rewriting our history? That's right.
Então tomaste a liberdade de reescrever a história da nossa família?
Even if you're right, knowing our history will do no harm.
Mesmo que estejas certo, conhecer a nossa história nao fará mal.
Mr Chairman, we noticed in our research that your history seems limited to the last 300 years.
Sr. Presidente, nao pudemos deixar de reparar na nossa pesquisa que a vossa história parece limitada aos últimos 300 anos.
Even if we wished to know our history, there's none to study.
Mesmo que quisessemos saber a nossa história, nao há nada para estudar.
Our ancestors erased our history out of fear.
Os nossos antepassados apagaram a nossa história com medo.
And yet, without our history... we cannot know who we are... or what we may some day become.
Mas, sem a história, nao podemos saber quem somos ou no que um dia nos podemos tornar.
There is much to learn about our history.
Há muito a aprender sobre a nossa história.
Ow. The Link contains the sum total of our knowledge - all our history, our culture, our science.
O Link contem todo o nosso conhecimento - toda a história, a cultura, ciência.
The easiest way for you to learn about our history is through the Link.
A maneira mais fácil para aprenderes acerca da história é através do Link.
Sir, this would be the first time in our history that we have violated the soil of an ally.
É a primeira vez na nossa história que violamos o solo de um aliado.
Folks who have been interviewed and background-checked by two agencies taken classes to learn our language passed exams on our history and government and fingerprinted twice? These kind of Arabs?
Pessoas entrevistadas, com o passado investigado por duas agências, que aprenderam a nossa língua, fizeram exames sobre história e o governo, com impressões digitais verificadas?
We shall exeunt, Kynaston, but mark our history and my property.
Nós estamos fora, Kynaston, mas marca a nossa história e a minha propriedade.
" I want you to have them now to give you our history.
" Quero que fique com elas para que guarde nossa história.
I say, "Read our history."
Eu Digo : "Lê a nossa História"
The fact is, all this activity standed happening at a certain definite point in our history.
O facto é que, toda esta actividade começou a acontecer num certo ponto da nossa História.
Now, in a new century when we meet and master new forms of aggression and hatred, ignorance and evil our vigilance in the face of oppression and global terror will be unequaled by any moment in human history.
Agora, num novo século em que enfrentamos novas formas de agressão e ódio, ignorância e maldade a nossa vigilância contra a opressão e o terror não terão par em toda a história da humanidade.
I thought with the history our families have shared over the years, you could give me an off-the-record location.
Pensava que com o historial que as nossas famílias partilham, me podia dar uma localização "não oficial".
Pardon all our pranks in the History classes.
Isto é para você, senhor!
You already gained a proud position in the future history of this our second war of independence.
Vocês já ganharam uma orgulhosa posição. ... numa futura história desta nossa segunda guerra de independência.
Yes, Claire, it's hard to believe that half of San Francisco is in ruins today, following the most devastating and the most baffling event in our nation's history.
É difícil de acreditar que metade de São Francisco está em ruínas após o mais devastador e assombroso evento da nossa História.
Making discoveries that could advance our knowledge of natural history.
Descobrindo coisas que contribuirão para o avanço da história natural.
But if we avert our eyes from that history and abandon it, then peace might as well be dog shit
Por detrás de cada paz, há um rio de sangue, suor e lágrimas. Está a ser transmitido ao vivo para todos os computadores do mundo.
Well, Sara, it's all about the history of our fair town.
Sara, tem a ver com a história da nossa linda região.
It is the greatest, the most immense victory in the history of our Kampuchea an old woman more than 2000 years old.
É uma extraordinária vitória, a maior em toda história da nossa Kampuchea, em mais de 2000 anos.
This is a unique situation in the history of our country, calling for unique measures.
Esta é uma situação única na história do nosso país, que exige medidas únicas.
If we unleash our military power on nations that later prove innocent, it will rank as one of the most despicable sneak attacks in history.
Se desencadearmos uma ofensiva militar contra nações inocentes, será considerado como um dos mais desprezíveis ataques furtivos da história.
well, even if history is endlessly mutable, there's no guarantee that our actions, whatever they may be, won't make matters worse.
Bem, mesmo se a História for infinitamente mutável, não existem garantias de que as nossas ações, quaisquer que possam ser, não criarão problemas piores.
Two vampires hook up and for the only time in vamp history, have a kid, our boy Connor.
Dois vampiros envolveram-se... e pela única vez na história dos vampiros, tiveram um filho, Connor.
Our two species have a complicated history.
As nossas espécies têm um historial complicado.
Hundreds of years will have passed, Keenin, and all of this hardship will be part of our distant history.
Terao passado centenas de anos, Keenin, e toda esta tribulaçao fará parte da nossa longínqua história.
Prior to our recorded history, our people endured a... a long and terrible dark age.
Anteriormente à história que se encontra documentada, o nosso povo viveu uma longa e terrível era negra,
She's the most successful president in the history of our network and for the past five years has kept us at the very top of the ratings.
Ela é a presidente com maior sucesso na história da nossa estação, e durante os últimos 5 anos manteve-nos na liderança das audiências.
The history of our people was written with this sword.
A história do nosso povo foi escrita com esta espada.
" We've forgotten the history of our country...
" Esquecemos a história do nosso país...
For the first time in the history of our country, a majority of our people believe that the next five years will be worse than the past five years.
Pela primeira vez na história deste País, a maioria acredita que os próximos 5 anos serão piores que os últimos 5 anos passados.
Let's fill our audience in on some recent history.
Vou contar à plateia a nossa história recente.
In our 240-year history, there would be no greater honor bestowed on our town.
Nos nossos 240 anos de história, não haveria melhor honra oferecida a esta cidade.
To have as our mayor the most popular president in history.
Ter como nosso Presidente da Câmara o Presidente mais popular da História.
In the 240-year history of our fair Mooseport... there has never been a more exciting mayoral race!
Nos 240 anos de história da nossa justa Mooseport... nunca houve uma corrida para presidente da câmara tão excitante!