Our home перевод на португальский
4,394 параллельный перевод
Jalina was sworn to our home since she was a child.
A Jalina fez um juramento à nossa casa desde que era criança.
Our home is here.
A nossa casa é aqui.
Shredder blamed me, and in his rage, He burned our home to the ground, Leaving me to my fate.
O Shredder culpou-me, e, na sua ira, queimou a nossa casa, deixando-me à minha própria sorte.
Yeah, I finally had all our home movies transferred to digital.
Sim, finalmente, consegui converter todos os nossos filmes caseiros em formato digital.
We were fired upon, and our home was engulfed in flames.
Fomos alvejados e a nossa casa, foi engolida pelas chamas.
Welcome to our home.
Bem-vinda à nossa casa.
You just let the devil into our home.
Acolhestes o Diabo no nosso lar.
You an your people took away our home.
Tu e a tua gente tiraram-nos a nossa casa.
Don't you recognize our home?
Não reconheces a nossa casa?
Yeah, I was just trying to say we all appreciate having you in our home.
Sim, eu só estava a tentar dizer que todos apreciamos que tenham cá vindo.
You just let the devil into our home.
Deixastes o diabo entrar em nossa casa.
Someone's broken into our home and murdered Dora.
Alguém invadiu a nossa casa e assassinou a Dora.
We were at our home food division.
Estávamos na nossa divisão de comida caseira.
You must trust me when I say all efforts that I make are for our home... our Lord and for you.
Tens de confiar em mim quando digo que tudo o que faço é pelo nosso lar, por nosso Senhor e por ti.
This is our home.
É a nossa casa.
An alliance between the wolves and the witches Would restore balance to our home.
Uma aliança entre os lobos e as bruxas iria restaurar o equilíbrio da nossa casa.
Especially in Yosemite, our home.
É das melhores sensações do mundo. Sobretudo em Yosemite, a nossa casa.
When we made this our home, I brought those same birds to these woods.
Quando tornamos isto na nossa casa, trouxe esses estorninhos para cá.
And now the war for our home is to be fought against my own family.
E agora a guerra pela nossa casa vai ser travada contra a minha própria família.
It's how your father and I found our home here.
Foi assim que eu e o teu pai descobrimos a nossa casa aqui.
You'll protect our home even in the face of an adversary such as our mother because that, brother that is what you do.
Proteges a nossa casa mesmo perante um adversário como a nossa mãe porque isso, irmão, isso é o que tu fazes.
I offer you the hospitality of our humble home.
Ofereço-lhe a hospitalidade da minha humilde casa.
I cannot believe that you would do something like this in our home, in our bed. Yeah, you got your hair done.
Sim, arranjaste o cabelo.
♪ fornicate our way back home ♪ No dirty songs!
Nada de canções porcas!
I move back to my home, our bed.
Eu mudo-me de volta para minha casa, para a nossa cama.
We lost our home.
Perdemos a nossa casa.
How can I allow you to return home knowing you will seek to punish our employees?
Como posso deixar regressares a casa, se sei que queres punir os nossos empregados?
Well, I would hate to return after a long absence to find you insulting my wife in our own home.
Odiaria regressar depois de uma longa ausência e encontrar-te a insultar a minha esposa em nossa casa.
Well, I would hate to return after a long absence to find you insulting my wife in our own home.
Ótimo. Odiaria regressar depois de uma longa ausência e encontrar-te a insultar a minha esposa em nossa casa.
That there's gonna be dinner waiting for us on our dining room table when we get home?
Vais ter jantar na mesa de jantar quando chegarmos a casa?
Then, we walk home to our illegal one bedroom apartment, get three hours of Nyquil induced sleep before we have to get back up and share a bowl of Spanish language cheerios.
Depois vamos a pé para o nosso apartamento T1 ilegal, dormimos 3 horas à base de xarope pra tosse, para depois voltarmos a acordar e partilhar uma taça de Cheerios numa embalagem escrita em espanhol.
This is our home.
Este é o nosso lar.
There it is... our new home.
Ali está. A nossa nova casa.
It just means that you're having some trouble adjusting to your family not living at home. No. Ever since you and Hope left, we do have a lot of time on our hands.
Desde que tu e a Hope saíram temos muito tempo de sobra.
After our parents died, years would go by when she wouldn't contact us at all, wouldn't come home for holidays.
Após os nossos pais morrerem, os anos passavam mas, ela nem sequer nos contactava, nem vinha para casa nos feriados.
I return to paris tomorrow, with lord mckenzie, To conclude our business, and then.. Back home to scotland.
Regresso amanhã a Paris, com Lorde McKenzie, para concluir o nosso negócio, e depois regresso à Escócia.
I am gonna go and meet with our patient's family, and then I'm gonna go home and bake a cake with your kids and read them a really long bedtime story.
Depois vou para casa, fazer um bolo com as crianças. Ler uma história de dormir muito longa para eles.
And now it appears there's been a break-in, at Jedikiah's former home, where someone has accessed our intranet.
E agora parece ter havido um assalto na antiga casa do Jedikiah, onde alguém entrou na nossa rede.
Our daughter is alive and home.
A nossa filha está viva e em casa.
Our home?
A nossa casa?
You said that when you return, that you would take me To our new home, that you would get me away from henry.
Dissestes que quando voltasses me iras levar para longe de Henrique.
Without new exhibits, even our most loyal patrons Would rather stay at home and watch ed sullivan.
Sem novos espécimes, até os nossos patronos mais leais vão preferir ficar em casa a ver televisão.
Perhaps it's time for our little angel to go back home.
Talvez esteja na hora do nosso pequeno anjo voltar para casa.
Let's bring our boys home.
- Vamos trazê-los para casa.
And the ones who make it home, we never really leave our brothers behind.
E os que conseguem voltar para casa, nunca chegam a deixar os nossos irmãos para trás.
Home, with my brothers, Brent and Bryce, and Erin, our sister.
Em casa, com os meus irmãos, Brent e Bryce, e a Erin, a nossa irmã.
We'll find our way home.
Vamos encontrar o nosso caminho para casa.
If the Venetian feasts were comparable, why would our friend leave home?
Se os festins venezianos se comparassem, porque teria o nosso amigo saído de casa?
Yeah. And it's not like Alex coming home could suddenly throw off our whole happy mojo.
E a Alex ter voltado para casa não podia, de repente, acabar com os nossos dias de felicidade.
And we had a couple, and you insisted on giving me a lift home, At which point we passed our lady friend in there.
Bebemos umas quantas bebidas, insistiu em dar-me boleia para casa e, a dada altura, passámos pela nossa amiga ali.
I left my flask at home, but we can get drinks with our fakes at the show.
Deixei a garrafa em casa, mas podemos comprar no concerto.
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122