Partial перевод на португальский
1,476 параллельный перевод
Partial objections to exhibits 10 through 16, fully objects to exhibit 17.
Objecções parciais do documento 10 ao 16, opõem-se veemente ao documento 17.
We know that a large percentage of those that survive a partial feeding die anyway, due to complications as a result of strain on the system.
Sabemos que uma grande parte daqueles que sobrevivem à... alimentação parcial morrem de uma forma ou de outra, devido à complicações do resultado do esforço do corpo.
My valve transplant patient is suffering partial seizures.
O meu paciente do transplante da válvula está a sofrer ataques apoplécticos parciais.
We have a partial.
Temos uma impressão parcial.
- Partial print! A partial fucking print!
- A merda de uma impressão parcial.
- A partial fucking print.
- A merda de uma impressão parcial.
Csu found a partial print.
- Acharam algo? Acharam uma impressão digital parcial.
But for that couple of seconds when we are confused, we confront this nightmarish dimension of an autonomous partial object.
Mas durante os segundos em que estamos confusos, confrontamos a atemorizante dimensão de um objeto parcial autônomo.
The fascinating thing about partial objects, in the sense of organs without bodies, is that they embody what Freud called "death drive".
O fascinante nos objetos parciais, no sentido de órgãos sem corpo, é que eles encarnam o que Freud chamou de "pulsão de morte".
This dimension, of a kind of diabolical undeadness, is what partial objects are about.
Essa dimensão de uma imortalidade diabólica, é o que caracteriza os objetos parciais.
Perhaps the ultimate bodily part which fits this role of the autonomous partial object is the fist, or rather, the hand.
Talvez a parte do corpo que melhor se encaixa no papel de objeto parcial autônomo é o punho, ou melhor a mão.
The only way for me to get rid of this autonomous partial object is to become this object.
A única forma de me livrar desse objeto parcial autônomo, é me tornando esse objeto.
A subject is a partial something, a face, something we see.
Um sujeito é algo parcial, uma face, algo que vemos.
There were no usable prints, and nothing matched the partial on our murder weapon, however, I do believe they belong to a woman.
Não havia impressões em condições... e não houve correspondência com as que estavam na arma do crime, contudo... Penso que pertenciam a uma mulher.
Well, they pulled a couple of partial prints off the safety pin that held the note to the kid's jacket.
Bem, eles conseguiram algumas impressões digitais parciais do alfinete que prendia o bilhete ao casaco do miúdo.
It looks like we might have a partial print on the wedding band.
Parece que há uma impressão digital parcial na aliança.
He tried to wipe it, but I found a partial print.
Ele tentou limpá-la, mas encontrei uma digital parcial.
Not a partial... not a fingerprint, nothing.
Nem parcial, nem impressão digital. Nada!
Hopefully, there's enough skull here for a partial reconstruction.
Com esperança, ainda há crânio suficiente aqui para uma reconstrução parcial.
Minor partial burns to the chest and abdomen.
Queimaduras ligeiras no peito e no abdómen.
and what he had was a partial print from the crime scene.
O que tinha era uma impressão parcial da cena do crime.
That means that the whole case boiled down to one partial print.
Isso significa que todo o caso, se reduziu a uma prova parcial.
- I matched all of them except three to a partial handprint.
Conferi todas, tirando 3... - e uma impressão da mão.
The partial handprint that I couldn't match has a super-defined index finger.
A impressão parcial da mão, que não pude conferir... tinha uma digital super-definida do dedo indicador.
The partial handprint...
- A impressão parcial...
I got a partial print off the fingernail.
Obtive uma impressão parcial da unha dela.
Some were smeared, but I did get a partial from ron blunt and a set from the victim.
Algumas estavam borradas mas consegui uma parcial do Ron e umas da vítima.
We haven't matched your prints against the partial on the lozenge wrapper we found at the abandoned hospital.
As suas impressões digitais não são iguais à parcial do papel de rebuçado que encontrámos no hospital abandonado.
But it's designed to reconstruct entire contiguous DNA strands based on partial samples.
Está programado para reconstruir filamentos completos de ADN a partir de amostras parciais.
Bus station locker, piece of a bank account, area code, partial license plate.
Um cacifo de estação de autocarros, parte de uma conta bancária, um código postal, parte de uma matrícula.
A commuter called in a partial plate ID on a suspicious van parked off to the Gold Line Metro Rail.
Um trabalhador identificou uma matrícula parcial de uma carrinha suspeita, estacionada ao largo do metro Gold Line.
Sure, if you're partial to car theft and sodomy.
- Neste bairro, com um Mercedes? Claro, se quiseres que te roubem o carro por trás.
Now we want to place a partial occluding clamp on the aorta.
Agora queremos extrair o coágulo que obstrui a aorta.
We may have to do a partial nephrectomy.
Temos que fazer uma nefrectomía parcial.
I'm seeing a partial tear in his aorta.
Estou a ver um rasgão na aorta.
I'll place a partial occluding clamp.
Coloco um grampo de oclusão parcial.
Based on the partial fingerprint we were able to get, this is definitely Haley Heffernan.
Com base na impressão digital parcial que conseguimos é sem dúvida Halley Heffernan.
It was only a partial, not enough to put through afis.
Era só parcial, não chega para pesquisar no AFIS.
We only have a partial plate, but we can narrow it down - by making model.
Só temos parte da matrícula, mas podemos reduzir por fabricante e modelo.
I'm partial to air-conditioning.
Sou fã do ar condicionado.
There's a partial lac of the flexor carpi ulnaris.
Há uma laceração parcial do flexor ulnar dos carpos..
He's got a partial HPRT enzyme deficiency.
Ele tem uma deficiência parcial da enzima HPRT.
But it's a partial deficiency, so it may not be Kelley-Seegmiller.
Mas é deficiência parcial. Portanto, pode não ser Kelley-Seegmiller.
The recording was ruined, but I managed to get a partial image of equipment that... pointed to the government.
A gravação estava estragada, mas eu consegui uma imagem parcial que... apontava para o Governo.
I'm partial to Yusuf Islam, but you can call him whatever you want.
Gosto de Yusuf Islam, mas podes chamar-lhe o que quiseres.
Partial traces of an infrared stamp on his hand from The Crazy Horse.
Traços parciais de um selo de infra-vermelhos do The Crazy Horse.
If you're standing within the swath traced by the penumbra, as it moves along the earth's surface, then you'll see only a partial eclipse.
Se você estiver dentro da área traçada pela penumbra, enquanto ela se move ao longo da superfície da Terra, então só verá um eclipse parcial.
I also got another partial print off this manual which doesn't match Kevin's, and here's the kicker - the blood sample we took off the cover is an exact match to Dr. Martin Browning and it was wet blood.
Obtive outra impressão parcial, estava no manual Que não é do Kevin e agora a parte estranha o sangue que estava na capa do manual corresponde ao Dr. Martin Browning e era sangue fresco.
Okay, we've got three partial prints - one from the shard, one from the book and one from the penny.
Certo, temos 3 impressões parciais uma do estilhaço, uma do livro e uma do centimo
- Hey, Jack. We got a hit on that partial from the pizza delivery truck.
Descobrimos as digitais da carrinha.
Left a partial print.
Ele cometeu um erro.