Particularly перевод на португальский
3,588 параллельный перевод
I was struck most particularly by the piece on this PJ Puznowski, the Texan horse person.
Reparei particularmente na peça de uma tal PJ Puznowski, uma cavaleira texana.
Particularly with the fighting around Wilmington.
Especialmente com a batalha em Wilmington.
Of course, writers, especially poets, are particularly prone to madness.
Claro! Escritores, em particular os poetas têm tendência para se entregar à loucura.
Not particularly.
- Não muito. Não.
Particularly that night, you know, because we were so happy.
Particularmente naquela noite, sabes, porque estávamos muito felizes.
I have a particularly explosive ejaculate.
Eu tenho uma ejaculação explosiva.
Particularly the female ones.
Pincipalmente, das mulheres.
I told them you do a great English accent, particularly with a cock down your throat.
Eu disse para eles que tu fazes um excelente sotaque Inglês, particularmente com um picha na boca.
His decision to go on Oprah did not win back his fans, particularly those who had defended his lie.
A decisão de ir à Oprah não reconquistou os fãs, sobretudo os que defenderam a mentira dele.
This is the part you're gonna find particularly interesting, Agent Rhodes.
Esta é a parte que vai achar muito interessante, Agente Rhodes.
These live particularly deep in the forest.
Estes vivem bem dentro da floresta.
Well, if you ever find me, ah, particularly attractive in a memory... it's probably because I'm making it up, too.
Se alguma vez me achar, particularmente atraente numa memória, provavelmente é porque estou'melhorada'.
Not particularly.
Não particularmente.
Particularly beautiful bird in flight.
Um pássaro particularmente bonito em voo.
The following case is particularly interesting.
O caso que se segue é particularmente interessante.
The key I gave her is connected to... a particularly nasty terrorist cell and their safe deposit box.
A chave que lhe dei está ligada a uma célula terrorista particularmente odiosa e ao seu cofre.
This particularly related to ordinary Afghan civilians who in one operation or incident or another had given information to Coalition forces and that was recorded in there in such a way that those civilians were identifiable.
Isto dizia principalmente respeito aos civis afegãos, que numa operação ou num incidente tivessem dado informações às forças da Coligação e que tivesse ficado registado de forma a permitir a identificação desses civis.
But Sweden is particularly strong in seeing as sacrosanct that business about handing people over.
Mas a Suécia é muito forte em ver como sacrossanto entregar pessoas.
Particularly you, ain't that right?
Particularmente tu, não é verdade?
I haven't been particularly kind to you.
Não tenho sido simpático para si.
Neither of us are particularly close to being stupid.
Nenhum de nós está perto de ser estúpido.
Howard, er... has made no secret of the fact he's not particularly interested in the business.
Howard, nunca fez segredo do facto de não estar interessado no negócio.
Particularly now that the evening was no longer silent.
Sobretudo agora que a noite já não estava silenciosa.
I opted for the third and riskiest, particularly when father was working around the house.
Optei pela terceira via, a mais arriscada, especialmente quando o pai estava em casa.
Not particularly.
- Não muito.
He's particularly creepy.
Ele é particularmente assustador.
It's not a particularly good one, and I'm sure I'm gonna suffer as a result.
Não é muito boa, e de certeza que vou sofrer com o resultado.
No, not particularly.
Não, não particularmente.
I don't remember any of us being particularly brave when we first got here.
Não me lembro de nenhum de nós ser particularmente valente quando aqui chegámos.
Try not to make too much noise, particularly when having sex.
Tenta não fazer muito barulho, especialmente quando tiveres relações.
I'm not particularly proud of many things in my life, but I am very proud
Não estou particularmente orgulhoso de muitas coisas na minha vida, mas tenho muito orgulho
Not particularly.
Não muita.
The Bilby is particularly well documented.
O Bilby está particularmente bem documentado.
No matter how hard it was, and it was particularly hard at the beginning... when we had first broken it off, but... I mean, I stayed away.
Não importa o quanto foi difícil, e foi bem difícil no começo... quando terminámos pela primeira vez, mas... quer dizer, eu afastei-me.
Particularly me.
Mais do que eu.
On my way over here, I got a chance to catch up on some reading. I was particularly interested in the story of the Last Supper.
Há vinda para cá, tive a oportunidade de pôr a leitura em dia, interessou-me em particular a história de a "Última Ceia".
And, actually, her being amish Makes this particularly sensitive.
E, na verdade, ela ser Amish torna isso particularmente sensível
Not particularly.
- Nem por isso.
The Medici family have always been patrons of the arts. Particularly those celebrating the holy faith.
A família Médicis sempre foi patrona das artes, em especial das que celebram a fé.
No, I did not, but that revelation does not particularly surprise me.
Não sabia, mas essa revelação não me surpreende especialmente.
So does that mean that The Herald is not particularly progressive?
Isso quer dizer que o "The Herald" não é particularmente progressivo?
I heard this year the jury will be particularly demanding.
Ouvi dizer que, este ano, o júri será particularmente exigente.
At first, I thought I might have had a break-in... some sick individual looking to release a particularly violent impulse.
Primeiro pensei que se tinha tratado de um arrombamento... de algum individuo louco que libertou um impulso violento.
Let's stay on this passage and compare it to The Princess of Clèves. Particularly when she first meets the Duc de Nemours.
Gostava de retomar essa passagem e compará-la com a leitura de "A Princesa de Clèves", em particular com o encontro da Princesa com o Duque de Nemours.
I always thought Hank was a very moral man and I was particularly vulnerable at the time, something he knew and took advantage of.
Sempre achei que o Hank era um homem de grande ética algo que ele sabia e do qual se aproveitou.
Sometimes it's best to let a very thin theory go, particularly if there's no science to support it.
Às vezes, é melhor deixar uma teoria muito fraca ir, especialmente, se não há nada de científico a apoiá-la.
They may know something, particularly if the allergy was potentially deadly.
Podem saber de algo, especialmente se a alergia era mortal.
My brother had plenty of secrets, we are particularly good at them in this family.
O meu irmão tinha muitos segredos, somos especialmente bons com eles nesta família.
Particularly after the hell this lunatic put you through.
Tens direito a isso. Principalmente depois do inferno por que este doido te fez passar.
Not particularly, no.
Nem por isso.
Not particularly.
Não.