Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ P ] / Passé

Passé перевод на португальский

8,069 параллельный перевод
But... I'd also like Callie to spend one day a week with her father.
Mas... também gostaria que a Callie passe um dia por semana com o pai.
... you want to spend my entire future with your married, perfect, little nest of a family.
-... queres que passe o meu futuro no teu perfeito ninho familiar.
Run it.
Passe-o.
They could commit any crime they could think of, just any fucked up thing that comes into their head, they could get it out of their system and they'd become better citizens, you know?
Pudessem cometer qualquer crime que gostassem, ou qualquer outra coisa marada que lhe passe pela cabeça, à margem do sistema e se tornem melhores cidadãos, sabe?
It's been over for a long time, but some things you never forget, however much time passes.
Há muito tempo que acabou Mas há coisas Que nunca se esquecem Por muito que o tempo passe
The conservative party in New York state had gone to Buckley and said, " Put your money where your mouth is.
O partido conservador do estado de Nova Iorque foi ter com o Buckley e disse : " Passe das palavras aos actos.
Can you pass me one of the clips?
Passe-me os clipes.
You got to use your MetroCard. Go this way.
- Tens de usar o passe.
I just got a text from Lawless, and he needs the password to the Facebook page.
Acabei de receber uma SMS do Lawless e ele precisa da palavra-passe da página do Facebook.
Open wide enough for the lorry to get through.
Abram o suficientemente grande para que passe o camião.
Mr. Dhingra, will give the phone to Ronnie.
Senhor Dhingra passe o telefone para Ronnie.
I hope it passes quickly. I don't want those people here any longer than necessary.
Espero que passe depressa, não quero esta gente aqui mais tempo que o necessário.
I have to find my Maple Shade badge and we'll visit.
Vou procurar o meu passe do Maple Shade e faremos uma visita.
Before this council of the Sanhedrin proceeds to judgment,
Antes que este conselho do Sinédrio passe ao julgamento,
Pilate wants his blood on my hands.
Pilatos quer que o sangue dele passe para as minhas mãos.
May I suggest that whatever is going on in the bowels of this fort, perhaps it's best left alone for now.
Posso sugerir que o que quer que se passe nas entranhas deste forte, talvez seja melhor deixá-lo em paz, por agora?
- Patch me through to Brother Mohsen.
Passe-me ao irmão Mohsen.
You've lost your fiancée, not your bus pass.
Perdeste a tua noiva, não o passe do autocarro.
I read a screen pass and I dropped a game-winning interception.
Antevi um passe e falhei uma interceção decisiva.
How may I direct your call?
Para onde deseja que passe a chamada?
You cannot say it is in the best interest of the United States. That he spend the rest of his days in a prison cell.
Não pode dizer que é do maior interesse para os Estados Unidos que ele passe o resto da vida numa cela de prisão.
I just need you to give a message to your boss.
Só preciso que passe uma mensagem ao seu chefe.
Listen, whatever is going on with these gas lamps, it could be dangerous.
Oiça, o que quer que se passe com estes candeeiros, poderá ser perigoso.
Wheeler's pass, intercepted by Steinmark.
Passe de Wheeler, intercetado pelo Steinmark.
Throw me a pass.
Faz-me um passe.
Street going back for his first pass of the day.
Street a voltar para trás para o seu primeiro passe do dia.
Underthrown and intercepted!
Passe demasiado curto e intercetado!
Absolution is not like a bus pass.
A absolvição não é um passe de autocarro.
Get in the fucking car before I lose it!
Entra na merda do carro antes que eu me passe!
Pablo can be tipped off by a cop or by a passerby, who knows.
O Pablo pode ser avisado por um policia ou por alguém que passe, e vai saber.
Whatever's going on here...
O que quer que se passe aqui...
And while I can quietly admire your feat inside this office, I cannot allow it to go unchecked inside this prison.
E enquanto admiro silenciosamente o seu feito dentro deste gabinete, não posso permitir que passe sem castigo dentro desta prisão.
And I can't allow that to go unnoticed.
E não posso permitir que isso passe por alto.
Pass me the pen torch.
- Passe-me a caneta-lanterna.
Cross all limits and leave Your mark ( upon the world ).
Passe todos os limites e deixe a sua marca no mundo.
In fact, he made a pass at me so I'd stay quiet.
Na verdade, ele fez um passe para mim assim que eu ficar quieto.
It seemed that the time was just never.
Sempre atrasado. Passe o que passar, você nunca mudará.
Put her on.
Passe-lhe o telefone.
Write me a prescription for sleeping pills.
Passe-me uma receita de comprimidos para dormir.
See you day after tomorrow then!
Passe então depois de amanhã!
Well, if you want me to drop by and keep an eye on her...
Se quiseres que passe por aqui e tome conta dela...
I hope it passes.
Espero que passe logo.
I need you to write down your email address and your password.
Preciso que escrevas o teu endereço de e-mail e a tua palavra-passe.
Write down your email address and your password, please.
Escreve o teu endereço de e-mail e a tua palavra-passe, por favor.
Is it okay if I stop by now and then?
Importas-te que passe por cá de vez em quando?
Now good day.
Agora, passe um bom dia.
- Hand me the baby.
- Passe-me o bebé.
Why would I want one more mother to go through what I'm going through just because Casey is dead?
Não quero que outra mãe passe por isto por o Casey estar morto.
My wife accidentally cheated on me, so she gave me a pass to get one hand job.
A minha mulher traiu-me acidentalmente, então, ela deu-me um passe para receber uma punheta.
Honey, there is nothing that happens in Keith's life that I don't know about.
Querida, não há nada que se passe na vida do Keith que eu não saiba.
Please hand Dr. Gallinger a clean scalpel with our thinnest blade so he may carry out...
Por favor, passe ao Dr. Gallinger um bisturi limpo com a nossa lâmina mais fina, para que ele possa realizar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]