Places перевод на португальский
11,285 параллельный перевод
Do you want us to change places? Yes. Like a pair of Hayley Milses.
- Queres fazer uma troca, não é?
I don't think anybody in the world saw us outside of Liverpool and the few places where we traveled to, because that's when we had to perform live to a small audience in the dance hall.
Penso que ninguém no mundo que nos viu fora de Liverpool e nos poucos lugares onde viajamos, acreditará que nós tivemos que tocar ao vivo para um público pequeno em salões de dança.
Places like Portland, San Francisco,
Lugares como Portland, San Francisco,
The most plausible theory is that they chose places on earth with the lowest incidence of lightning strikes.
A teoria mais plausível foi terem escolhido locais na Terra com o índice mais baixo de ocorrência de trovões.
I don't fit in many places.
Não me enquadro em muitos sítios.
Yeah, well, apparently, he was in San Jose, of all places, and now, you know, she collects these little baby figurines.
Pois, aparentemente ele estava em San José, acima de todos os lugares, e agora, estás a ver, ela colecciona figurinhas pequeninas.
All these places mentioned in the sermons, they don't matter.
Todos estes locais mencionados nos sermões não têm importância.
We can always change places if you want, Spock.
Podemos sempre trocar de lugar se quiseres, Spock.
Yeah, well, things turn up in strange places in this house.
As coisas aparecem em lugares estranhos nesta casa.
Take him places. Make him laugh.
Leva-o a lugares novos, faça-o amar!
She has plenty of places to stay.
Tem muitos sítios onde ficar.
Turned out to be Las Vegas, New Mexico, of all places.
Mas afinal era Las Vegas, no Novo México, quem havia de dizer.
"Looking for love in all the wrong places."
"À procura do amor nos locais errados."
You close your eyes and somebody places a thumb below the chest bone in the solar plexus, semi-paralyzes the whole upper torso.
Fechas os olhos e alguém coloca um polegar abaixo do esterno no plexo solar, semi-paralisa o tronco superior todo.
You close your eyes, and somebody places their finger below the chest bone, in the solar plexus, it semi-paralyzes the whole torso.
Fechas os olhos e alguém coloca o dedo abaixo do esterno, no plexo solar, e semi-paralisa o tronco todo.
Things pop up. Different places, I...
As coisas vão surgindo, de lugares diferentes.
The darkest places in hell are reserved for those who refuse to act in times of moral crisis.
Os lugares mais sombrios do Inferno estão reservados àqueles que recusaram a agir em tempos de crise.
Boring places.
Sítios aborrecidos.
It must be depressing for you to be in all those places right after a terrible thing has happened.
- Para meu espanto e no entanto, deve ser deprimente para si, estar em todos esses lugares, logo após uma coisa terrível, ter acontecido.
What are you doing living alone? Out here of all places.
O que é que estás a fazer a viver sozinha, aqui fora longe de tudo?
Hey, I dug up all the places our guy visited before the possession.
Eu fui a todos os lugares que o nosso tipo visitou antes da possessão.
You know how I feel about high places.
Sabes como eu sou com alturas.
He can go places we can't, get information that'd otherwise be unavailable to us.
Ele pode ir a lugares que não podemos. Obter informações de uma forma que não seria possível para nós.
We come to places like this all the time.
Vamos a lugares como estes o tempo todo.
Most places are pretty easy to break into.
A maioria dos lugares são bastante fáceis de arrombar.
I mean, what, are we gonna call every one of those places and ask for inventory records over the last 20 years?
Vamos ligar para todos os lugares e perguntar sobre o seu registo nestes 20 anos?
Different places.
- Em várias.
Places?
Sítios?
Places he hangs out.
Sítios que frequente.
It's published the world over, and Brazil, of all places, attacks it like that.
Foi publicado no mundo inteiro, e o Brasil, sobretudo, ataca-o desta maneira.
All right, let's- - places, people, places.
Certo, vamos... Aos lugares, malta.
Places, everyone.
Todos aos seus lugares.
Still don't like him pushing me places.
Não gosto que ele me empurrr.
That's the two best places to shoot somebody.
São os dois melhores sítios para dar um tiro a alguém.
I've been sort of in between places, I guess you could say.
Tenho estado entre sítios, digamos assim.
- Oh, Tubby, I'm gonna get him so good, he's gonna be lookin'to you for tips on places to sit.
- Barril, vou dar tanto cabo dele, que te vai pedir dicas de sítios onde se pode sentar. Ellen.
I keep to the back roads, small towns, those overlooked places that nobody would expect... one eye out for those spheres, and the other for him.
Vou por atalhos, cidades pequenas, esses lugares esquecidos que ninguém espera... Um olho á procura das esferas, e o outro á procura dele.
There are some schools of thought out there, some philosophies, religions, some quantum physics even, that suggest the possibility that one can be in two places at once, along some kind of shifting time stream...
Há algumas escolas de pensamento por aí, filosóficas, religiosas, até mesmo de física quântica, que sugerem a possibilidade de estarmos em dois lugares ao mesmo tempo, como uma espécie de mudança no fluxo do tempo...
At the places where these universes touch...
Onde esses universos se tocam...
A beautiful human soul in the most unexpected of places.
Uma alma humana bonita no mais inesperado dos lugares.
Our optimal route to the data vault places only 89 Stormtroopers in our path.
O melhor trajecto para o cofre de dados põe só 89 Imperiais no caminho.
These are places that look like the moon on earth?
Isto são locais que parecem a lua na Terra?
The geologists have places on earth that already look like the moon.
Os geólogos têm locais na Terra que já se parecem com a lua.
By the way, no names, places, pictures, nothing that can tie me to this article, or I will rip your balls off.
A propósito, sem nomes, lugares, imagens, nada que possa me amarrar a este artigo, ou vou rasgar suas bolas fora.
You said how much you hated these places, so...
Disse que quanto odiava esses lugares, por isso...
There are places for...
Há sítios para...
But she can't have been in two places at the same time, can she?
Mas ela não podia estar em dois lugares ao mesmo tempo.
She places one of the revolvers in her mouth, while actually firing the other into the ground.
Mete um dos revólveres na boca e dispara o outro para o chão.
he came from distant places to trade in this place.
Ele veio de um lugar distante para negociar neste lugar.
Well, I just sort of got used to building places to hide in.
Eu habituei-me a construir locais onde me posso esconder.
The ship is going to new and exciting places.
Para onde vais?