Playing cards перевод на португальский
340 параллельный перевод
- Well, you see, I... I had a bit of bad luck playing cards, and I...
Sabes, é que tenho tido azar às cartas e...
You public servants quit playing cards. Maybe you'd bring somebody to justice.
Se os governantes deixarem as cartas, talvez tragam alguém para a justiça.
Fine, I shall buy an armchair... playing cards, books, English cigarettes...
- Perfeito. Vou comprar uma cadeira de braços á inglesa, livros, cartas para jogar, cigarros ingleses...
We playing cards or taking a nap?
Jogamos a cartas ou cochilamos?
She's under the bedclothes, he's playing cards.
Ela está debaixo dos cobertores, e ele joga às cartas.
But he either spends the evening here playing cards...
Mas tão depressa passa as noites aqui a jogar ã bisca...
40 packs of playing cards!
40 jogos de baralho.
It gives us something to do at the station. You get tired of playing cards.
Assim já vamos ter com que nos entreter.
I was sitting there playing cards with a man who had a beard.
Estava lá sentado, a jogar às cartas, com um homem de barbas.
The patient was playing cards, now no longer blank.
O paciente estava a jogar cartas, que já não eram brancas.
- Playing cards, eh?
- A jogar às cartas, Bandiera?
They say he was playing cards at Chema's last night. See how much he needs.
- Ontem esteve jogando na casa do José.
He's probably playing cards.
- Deve estar jogando baralho com amigos.
Give us those 90 divisions of the 15th Army... who are sitting around Calais playing cards.
Ceda-nos o 15º Exército que está à toa em Calais.
She says he's playing cards.
Ela disse que ele está jogando cartas.
I'm through playing cards.
Estou cheio de jogar cartas.
They're playing cards.
Estao a jogar as cartas.
You're not playing cards, are you?
Tu nao estas a jogar as cartas, pois nao?
We was playing cards last night. This hard-headed coyote has too much to drink... gets real reckless.
Ontem à noite, jogámos às cartas, mas este rufia bebeu mais que a conta e começou a ficar estouvado.
Gave up playing cards a long time ago, Jim.
Desisti das cartas há muito tempo, Jim.
There was this other fella playing cards, and Mr. Ferraro and his wife will help us find him.
Havia outro sujeito a jogar às cartas, e o Sr. Ferraro e a mulher vão ajudar-nos a encontrá-lo.
Playing cards again all night!
Jogas todas as noites.
You could quit playing cards wearing feathers.
Pode começar por não jogar cartas ou usar penas.
I don't feel like playing cards.
Para se jogar são precisos quatro.
WE'RE PLAYING CARDS TONIGHT. I WANT YOU TO CHANGE YOUR SHIRT.
Jogaremos às cartas esta noite.
Not a thing. How can I compete with a man who's willing to get married? It's like playing cards with a cheat.
Já pensei em homicídio, suicídio, alcoolismo crónico, mas nada disso me satisfaz.
- I'm playing cards with my father.
Não estás sozinha em casa?
Sleep at night instead of playing cards.
Vão dormir, à noite, em vez de ir jogar cartas!
We were playing cards.
Estávamos jogando cartas.
my cousin Viridiana will end up playing cards with me.
A minha prima Viridiana, vai acabar jpgando cartas comigo.
I'm sitting enjoying myself! Drinking, playing cards, having a good time.
Vês-me a beber, a jogar às cartas, a divertir-me.
You know, them playing cards.
Sabe, cartas de jogar.
They're playing cards.
A jogar às cartas.
It is a fact that some people can sense future happenings, read the backs of playing cards, and so on. But the esper capacity is always quite limited. Severe damage.
É um facto que algumas pessoas podem pressentir os acontecimentos futuros, ler as costas das cartas de um baralho, e assim por diante, mas a capacidade destas pessoas é sempre limitada.
It is a fact that some people can sense future happenings, read the backs of playing cards, and so on, but the esper capacity is always quite limited.
- Pergunto o que sabe sobre PES. Há quem preveja acontecimentos futuros, Leia o verso das cartas, etc.
He filmed public gardens, workers going home, men playing cards. He filmed trams.
Ele filmava jardins públicos, ele filmava saídas de fabricas, ele filmava pessoas a jogar às cartas, ele filmava eléctricos.
Can't blame a man for going out nights, playing cards and drinking a little.
Não se pode condenar um homem de sair a noite, por jogar umas cartas e beber um pouco.
It doesn't look right for a marshal to be playing cards.
Não parece bem um xerife jogar às cartas.
My brother and I were playing cards with our dentist.
Joguei às cartas com o meu irmão, e o nosso dentista.
Your father's been playing cards all day, and who knows where you've been?
O teu pai sempre na farra com os amigos, e tu, só Deus sabe onde andas.
Then an army of playing cards came out of nowhere, only they weren't playing.
Entao um exército de cartas de baralho surgiu... mas eles nao estavam jogando.
Thought we was playing cards?
Pensava que estávamos a jogar as cartas.
You guys playing cards?
Estão a jogar às cartas?
What if they're playing cards and they wanna ask their partner something... what do they do?
E se estiverem a jogar cartas e quiserem perguntar alguma coisa ao parceiro...
I'm playing cards, Joel!
Estou a jogar às cartas.
He dreamt he was in a gambling house, it was full of odd people playing with blank cards.
Que estava numa casa de jogo, cheia de gente a jogar cartas em branco.
I've found that, in playing for big stakes, Mr. Mourret... you'd better make sure you hold the right cards.
Descobri que ao fazer grandes apostas, o Sr. Mourret... deve ter a certeza que tem a carta certa nas mãos.
I make a living playing the cards against the gamblers.
Eu ganho a vida a jogar às cartas contra os jogadores.
My husband gave them to me. and I am playing for him and I will not relinquish these cards for any reason whatsoever.
Meu marido me as deu a mim e estou jogando por ele... e não renunciarei a estas cartas por nenhuma razão.
I'm going to present you with this fine deck of cards for playing.
Vou presentear-vos com este excelente baralho de cartas.
Suppose we ain't got no union cards, and we go in and start playing anyway?
Suponha que não temos cartões nenhuns, e que entramos e tocamos na mesma?