Possession перевод на португальский
3,562 параллельный перевод
Back in 2001, he served four years for possession with intent to sell.
Em 2001, ficou preso durante 4 anos por posse com intenção de venda.
According to reports, in their possession was a 22-pound crystal skull named amar.
Segundo os relatos, na sua posse encontrava-se um crânio de cristal de 10kg chamado Amar.
And, if so, could the possession of a skull really give its owner potentially destructive powers?
E, se sim, poderia a posse de um crânio conceder realmente ao seu proprietário, poderes potenciamente destructivos?
Look, I never believed in possession until this.
Olhe, eu nunca acreditei em possessão antes disto.
Many more cases of possession are turned away than are accepted by the church.
Há mais casos de possessão a serem recusados, do que a serem aceites pela igreja.
We've had the reports of the possession of a child.
Ouvimos relatos de possessão de uma criança.
"I don't believe this is possession " by any sort of devil or demon.
Não acredito que seja possessão de diabo ou demónio de qualquer tipo.
And if it manifested itself physically and was interpreted as possession by the devil, then, yeah, you can kinda understand everybody's rush to judgment.
E se se manifestava fisicamente e era interpretado como possessão demoníaca, então, sim, dá para perceber que todos fizessem um juízo precipitado.
It's not possession by demon, it's not mutation, and Daniel has been cured.
Não é possessão demoníaca, não é mutação, e o Daniel está curado.
Spoke had an outstanding warrant for weapons possession.
O Spoke tinha um mandado pendente por posse de armas.
He did time for possession and transportation of explosives.
Ele foi preso por posse e transporte de explosivos.
Arrested for possession of C-4, chargers, blasting caps, and gunpowder.
Preso por posse de C-4, carregadores, detonadores e pólvora.
He did have one misdemeanor ten years ago : illegal possession of painkillers.
Só teve um mau comportamento há 10 anos atrás, posse ilegal de analgésicos.
The Travelers have been in possession of The Anchor for 2,000 years.
Os Viajantes já têm a âncora há 2 mil anos.
I'm just saying. He's here, he's helpless, he's in possession of information we need.
Ele está aqui, está impotente e tem informações de que precisamos.
With a record for possession and small-time dealing.
Com passado de posse e distribuição banal de drogas.
It was found in Alice's possession.
Foi encontrado na posse da Alice.
Possession, conspiracy.
Posse, conspiração.
They're big on spirit possession.
São bons na possessão de espíritos.
You didn't just propose spirit possession with a straight face?
Não podes propor uma possessão espiritual com uma cara tranquila.
You know, criminal possession of a weapon, robbery one, robbery three, unlawful imprisonment.
Posse ilegal de arma, roubo, privação ilegal da liberdade.
There was an arrest on that corner in March of last year, possession of cocaine.
Houve uma detenção naquela esquina, em Março do ano passado por posse de cocaína.
One arrest in'98, 3 months before Kim was killed, for possession of a controlled substance.
Uma prisão em 1998, 3 meses antes da Kim morrer, por porte de substância controlada.
He cannot own you. You're not... You're not his possession.
Embora da The Paradise, da cidade, do país!
You may mock all you like, but Astrabacus is the most valuable possession we have.
- Podes gozar aquilo que quiseres, mas o Astrabacus é a coisa mais valiosa que temos.
A very essential possession if you're ever gonna be President of the United States...
Uma coisa muito importante, se fores ser Presidente dos EUA.
When Walter found a mysterious diary in his wife's possession,
Quando Walter descobriu um misterioso diário na posse da sua esposa,
Is it possible that the early practitioners of what we call magic were really individuals in possession of advanced extraterrestrial knowledge... knowledge that could change the course of human history?
Será possível que os praticantes iniciais daquilo a que chamamos magia fossem realmente indivíduos que possuíssem avançado conhecimento extraterrestre... conhecimentos que podiam alterar o curso da história da humanidade?
Might the story of the Ten Plagues of Egypt really be an account of a deadly contest between humans in possession of extraterrestrial technology, as ancient astronaut theorists believe?
Porventura a história das Dez Pragas do Egipto seja, de facto, um relato de uma competição mortífera entre humanos que possuíam tecnologia extraterrestre, tal como os teóricos dos antigos astronautas acreditam?
You have been charged with unlawful sexiness... - and possession of a hot booty. - That is wrong.
É acusada de sensualidade ilegal e posse de um rabo jeitoso.
You must give her your most precious possession.
Deves dar-lhe o teu bem mais precioso.
My most valued possession.
O meu bem mais precioso.
Ancient astronaut theorists believe the answer may lie not in ancient scriptures but in numerous accounts of demonic possession.
Os teóricos dos antigos astronautas acreditam que a resposta pode ser encontrada não nas antigas escrituras, mas nos numerosos relatos de possessão demoníaca.
Located 32 miles southeast of Frankfurt, this small city is home to one of the most famous and frightening cases of demonic possession ever recorded.
38 km a sul de Frankfurt, ocorreu nesta pequena cidade um dos mais famosos e assustadores casos de possessão demoníaca jamais registados.
According to Christian tradition, possession occurs when a demon enters the body, corrupting a person's physical and spiritual being.
De acordo com a tradição cristã, a possessão ocorre quando um demónio entra num corpo, corrompendo uma pessoa física e um ser espiritual.
YOUNG : The belief in demonic possession is widespread.
A crença na possessão demoníaca é generalizada.
Possession is when we surrender our lower faculties to them and they take over our body and use it as their own.
A possessão dá-se quando nos rendemos a eles e eles tomam conta do nosso corpo e o usam como se fosse deles.
Callum Waits... convicted on two counts of possession with intent to distribute and manufacture narcotics.
Callum Waits, condenado por posse de narcóticos, com intenção de distribuição e produção.
Beings in possession of highly advanced medical knowledge?
Seres com conhecimentos altamente avançados de medicina?
The Horseman would've assumed that his skull was in their possession.
O Cavaleiro deve ter presumido que seu crânio estava com eles.
In untraceable diamonds that he already has in his possession, which we will never see no matter what happens.
Em diamantes irrastreáveis que já estão na posse dele, que nunca veremos não importa o que aconteça.
I want the genie in my possession before Jafar...
Quero o génio na minha posse antes que o Jafar...
We believe Underwood is in possession of a stolen police issue Glock 19.
Acreditamos que o Underwood está na posse de uma Glock 19.
Ms. Hilton is currently in possession of the only 88s in the world, outside of this company.
Sra. Hilton está possui actualmente a única 88 no mundo, fora desta empresa.
I would need an airtight arrest of someone in possession of narcotics in the amount that would constitute conspiracy to distribute.
Hipoteticamente, preciso de prender alguém na posse de drogas na quantia para ser distribuída.
A couple of weeks ago that flash drive came into the possession of the Romanians.
Semanas atrás, essa "pen" caiu... na posse dos romenos.
Possession, in bodies that have no souls.
- Possessão de corpos sem alma.
James Burns, 18 years old, originally arrested four years ago for selling of firearms, drug possession and illegal possession of a firearm.
James Burns, 18 anos, originalmente preso há 4 anos por venda de armas de fogo, posse de droga e posse ilegal de arma de fogo.
Breaking and entering, possession of stolen property.
Assalto com arrombamento, posse de propriedade alheia.
You are my most prized possession, even over The Paradise.
Continuamos a fazer uma equipa excelente, Moray. É claro que fazemos, Denise.
Not in the same way. I am his most prized possession.
Sim!