Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ P ] / Power

Power перевод на португальский

42,261 параллельный перевод
In six months, you will have the power, the means, and the freedom to literally save a piece of the world.
Daqui a seis meses, vai ter o poder, os meios, e a liberdade para literalmente salvar um pedaço do mundo.
Two DC power outlets, 12 volts each...
Duas tomadas de corrente continua com 12 volts cada...
I have done everything in my power to get him out while you have done everything in your power to keep him in, to turn a blind eye to his innocence to protect your father, to protect your place in the Oval.
Fiz tudo em meu poder para tirá-lo de lá enquanto tu fizeste tudo em teu poder para mantê-lo lá, fechar os olhos à inocência dele para proteger o teu pai, para proteger o teu lugar na Sala Oval.
Yeah, no, I know you would hate that power dynamic.
Não, eu sei que odiaria aquela dinâmica de poder.
We generate our own power, we have our own comms.
Produzimos a nossa energia e temos as nossas comunicações.
They're all out in the real world making power moves.
Estão todos no mundo real, a fazer jogadas poderosas.
And you can do it, because you have that much power inside of you.
E podem fazê-lo, porque esse tipo de poder está dentro de vocês.
No one has the power to enter someone's dream, right?
Ninguém tem o poder de invadir os sonhos de alguém, certo?
- No one has the power to enter your dream.
Ninguém tem o poder de entrar nos teus sonhos. Obrigado pela partilha, Chelsea.
Yes, since Ember made it impossible for me to retake the throne and the Children of Earth kept coming and coming, drunk on self-love and power-lust.
Como Ember impossibilitou o meu regresso ao trono e os Filhos da Terra continuavam a vir, cegos pelo amor-próprio e sedentos pelo poder.
I can feel your power.
Consigo sentir o teu poder.
Now this is going to take just a few minutes to fully power up.
Óptimo. Vai demorar um pouco para se prepararem.
Or you just power down in a closet at work every night?
Ou fica desligado num armário do trabalho todas as noites?
You are in possession of an enormous power.
Tu tens um enorme poder.
That you commanded with your power?
A quem comandavas com o teu poder?
Its power of damage is greater than TNT.
O seu poder destrutivo é superior ao TNT.
Power on.
Ligar.
If its power is concentrated 1kg can blow up a five-storey building
Se o seu poder estiver concentrado... 1 kg pode fazer explodir um edifício com cinco andares.
If both sides explode at the same time, the power of the explosion is pointing to the middle of the Tunnel when two shock waves collide.
Se ambos os lados explodirem ao mesmo tempo, o poder da explosão será direccionado para o meio do túnel, quando as duas ondas de choque colidirem.
Once again I state. The government will not yield to any vicious power.
Mais uma vez afirmo... o Governo não se irá vergar perante qualquer poder perverso.
Yes, back then they'd give a book contract to any CEO with a power tie and a bonsai tree.
Sim, naquela altura davam um contrato de escritor a qualquer director executivo com uma gravata e um bonsai.
This now runs on solar power and falafel.
Isto agora funciona a energia solar e falafel.
Dogs can smell power.
Os cães farejam o poder.
Removing the last trace of Monty Burns from the power plant he loves.
Remover os últimos vestígios do Monty Burns da central-nuclear que ele adora.
Mmm. Party at the power plant, y'all.
Festa na central-nuclear, pessoal.
The two rivals found themselves doomed by the lusts that drive all men... money, power, and the pursuit of a goose.
Os dois rivais viram-se dominados pelos desejos que guiam todos os homens : dinheiro, poder, e a perseguição a um ganso.
Mr. Burns realized that his ruthless will to power would beat on forever in another man's heart.
O Mr. Burns apercebeu-se que a sua cobiça pelo poder viveria para sempre no coração de outro homem.
It's a weapon that will conclusively tilt the balance of power in favor of Mars.
É um arma que irá, conclusivamente, inclinar a balança do poder a favor de Marte.
And in the interests of transparency, you're welcome to examine her power armor as well.
No interesse da transparência, estão à vontade para examinar também a armadura eléctrica.
Isn't it your job to transition the local police into power?
Não é o teu trabalho fazer a transição de poder para a polícia local?
Bedfellows like money and power billet together.
Homens maus gostam de dinheiro e poder juntos.
The power of life and death.
O poder da vida e da morte.
Well, you've power over ham and tomato.
Você tem o poder sobre o presunto e o tomate.
And lead us not into temptation but deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power and the glory, for ever and ever, amen.
E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal, porque teu é o reino, o poder e a glória, para todo o sempre.
Jon, my husband, works at the power plant. Right.
Jon, o meu marido, trabalha na central elétrica.
I get all sorts coming here - - surveyors, water people, them buggers from the power station.
Recebo aqui todo o género de pessoas. Topógrafos, pessoal das águas, os tipos da central elétrica.
That be the power plant.
É a central elétrica.
They didn't speak to anyone at Bramford power station.
Não falaram com ninguém, na central elétrica de Bramford.
I just want to know how I get access to Bramford power station.
Eu só quero saber, como tenho acesso à Central de Bramford.
A couple of miles before the turn-off for the power station.
A dois quilómetros, antes de virar para a central elétrica.
You think he had something to do with the power station?
Acha que teve alguma coisa a ver com a central elétrica?
- The power station people.
- As pessoas da central elétrica.
He never mentioned the power station?
Ele nunca mencionou a central?
Did Laxman go to the power station?
Laxman terá ido à central?
We need to find out where its power comes from before it kills one of us.
Precisamos de saber a origem do poder, antes que mate um de nós.
But we don't know where that power comes from.
Mas não sabemos de onde o poder vem.
Diana's power is far greater than anything.
O poder dela é muito mais forte que o de Renard.
It's the power color, but Nick's not really a tie type of guy, but then again, it's not actually gonna be Nick...
Demonstra poder, mas o Nick não gosta de gravatas, mas não vai ser o Nick...
- It's powerful, but we don't know where that power comes from. - Previously, on "Grimm"...
Anteriormente em Grimm...
We have power.
Nós temos poder.
- ♪ Booty like a power plant ♪ - WOMAN : Hey, baby.
Olá, querido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]