Prayers перевод на португальский
2,172 параллельный перевод
So get mercy through praises and prayers upon Him because He is mercy.
Assim é que se obtém a misericórdia adorando e orando a Ele porque Ele é a misericórdia.
Your prayers have been answered, brother.
As tuas preces foram ouvidas, irmão.
Ms Schmidt, my prayers are with you.
Miss Schmidt, tem o meu pesar.
God answered your prayers.
Deus respondeu às suas preces.
God answered your prayers.
Deus ouviu as suas preces.
We've all heard the words, the prayers, but I don't know what any of it means anymore.
Todos ouvimos as palavras, as preces, mas já não sei o que isso significa.
But mighty still not answered my prayers
Mas o Glorioso ainda não atendeu as minhas preces.
Let's show Miss Irena how we know our bedtime prayers.
Mostrem á Srta. Irena que sabem fazer as vossas orações.
Babies pass easily but if they can speak, they must speak Polish, know Catholic hymns and prayers.
Os bebés passam mais facilmente, mas se eles podem falar, devem saber falar polaco, Têm de saber hinos católicos e orações.
Better say your prayers, boy.
É melhor orar, garoto.
You see, my prayers brought me to you.
As minhas orações trouxeram-me até si.
Their prayers to god, for understanding, and acceptance, and for your love.
As suas preces a Deus, por compreensão, e aceitação, e pelo vosso amor.
But your hatred, and fear, and ignorance of the word "gay" will silence those prayers
Mas o vosso ódio, e medo, e ignorância da palavra'gay', irão silenciar essas preces.
Oh God Whose mercies cannot be numbered Except our prayers In behalf of your servant
Deus, cujas misericórdias não podem ser numeradas, aceita as nossas orações em nome do Teu servente, Henry Lefay.
You have answered my prayers.
Respondeste às minhas preces.
The bureau is not going to be the answer To our prayers here.
O FBI não será a solução para o nosso problema.
They deserve your prayers and your outrage. "
Eles merecem as vossas orações e a vossa revolta. "
I ask now that your thoughts and prayers go to those who lost their lives today, to their families and loved ones, and to our troops who are putting their lives on the line in the name of freedom.
Peço que seus pensamentos e orações vão para aqueles que perderam suas vidas hoje. Para seus familiares e entes queridos. E para nossas tropas, que estão colocando em risco suas vidas, em nome da liberdade.
guide our beloved Toby back home... A vigil... with candles and prayers was a nice idea... but what they didn't know... was that there really are some things you can't ask the Virgin for.
A vigília, com as velas e as orações foi uma boa ideia, mas o que eles não sabiam... é que, realmente, existem coisas que não se podem pedir à Virgem.
It... it means so much to me... that my family is in your hearts and in your thoughts... and in their prayers.
É muito importante para mim, que a minha família esteja nos vossos corações, no vosso pensamento e nas vossas orações.
Now I'm not at liberty to release their names at this time, but I ask every American to please keep these three heroes in their prayers this evening.
Não estou autorizado a dizer nomes, por agora. Mas peço a cada americano, que, por favor. Ponham estes três heróis nas orações esta tarde.
I thought my prayers... would never be answered but I kept the faith...
"Pensei que as minhas orações..." "... nunca tivessem resposta. " " Mas nunca perdi a esperança... "
Say your prayers. I'll be there and I'll tuck you in a moment.
Digam as vossa orações, já vou ter convosco.
It's time for morning prayers.
Está na hora da oração da manhã.
I'm teaching our son how to say his morning prayers.
Estou a ensinar o nosso filho a dizer a oração da manhã.
He talks to God and God answers his prayers.
Fala com Deus e Deus responde às suas preces!
Oh, my prayers were finally answered!
Oh, minhas preces foram finalmente ouvidas!
I'm going to say my prayers.
Vou fazer minhas orações.
'Cause prayers were not gonna give me what I needed.
Porque a oração não iria trazer o que eu preciso.
Through my prayers, through the vision that God gave me.
Através dá minhas orações, corta visão que Deus me deu.
And yet I now believe that my prayers were answered.
E ainda assim eu agora acho que minhas preces foram atendidas.
There will be countless casualties to be sure and our prayers go with them.
Há muitas vítimas. E nossas orações estão com elas.
Tomorrow I'II talk to old Limane, after his night of prayers.
Amanha vou falar ao velho Limane, depois da sua noite de orações.
Then all of a sudden, my prayers are answered.
De repente, as minhas orações são atendidas.
Or go to church, ask for forgiveness, prayers.
Ou ia à igreja, pedir perdão, rezar.
Start saying prayers?
- Começar a rezar?
Even a man with a pure heart and who says its prayers night,
Mesmo um homem com um coração puro e que diz as suas orações à noite,
Our prayers have been answered, sire.
As nossos preces foram ouvidas, Majestade.
Say your own prayers, brother!
Reza tu, irmão!
I'll keep you both in my prayers.
Rezarei por vocês.
Does God ever answer your prayers?
Alguma vez Deus respondeu às tuas orações?
This land was once a place where men of faith Feared to walk the streets and prayers came in whispers.
Esta terra foi em tempos um lugar onde os homens de fé receavam andar nas ruas e onde as orações eram murmuradas.
You're in my prayers.
- Estás nas minhas orações.
I-I have been to the lord in prayers every day.
Rezo todos os dias ao Senhor.
I do not spike saying my prayers.
Ainda não disse as minhas orações.
There aren't, enough prayers, in this world... to give me redemtion!
Não existem orações suficientes neste mundo... que me ofereçam redenção!
He would wake up early for Prayers... Have breakfast, go to Band practice.
Acordava cedo para fazer as orações, tomava o pequeno-almoço, ia para os ensaios da banda.
And that will soon silence their prayers.
E isso depressa, silenciará as suas preces.
Do you go to prayers?
Quer assistir à oração?
Say your prayers, outlaw.
- Faça as suas rezas ao Senhor.
Looks like your prayers were answered, Mil.
Acha que a Gina desperdiçou a vida ao casar-se com o Walter, que não passa de um rapaz de uma quinta do Idaho.