Publico перевод на португальский
14,725 параллельный перевод
A public critic of Powers, Brown's private activities reveal a different side.
Um critico publico dos Powers, as actividades privadas do Brown revelam uma faceta diferente.
It is performer and audience melded together.
São artista e público fundidos.
I know very little about anything, but what I do know is that if you can live your life without an audience... you should do it.
Eu sei muito poucas coisas, mas o que eu sei é que se conseguirem viver sem público deviam fazê-lo.
To be fair, he didn't quite live up to public expectations.
Para ser honesta, não esteve à altura das expectativas do público.
We can't have her around when this breaks.
Não podemos tê-la aí, quando isto se tornar público.
So, studies show that viewers like to see paper and ink.
Os estudos demonstram que o público gosta de ver papel e tinta.
He taught at a public school, but he was represented by one of the best law firms in the state.
Ensinava no público, mas era representado por uma das melhores firmas de advogados do estado.
In public together?
- Juntas em público?
It's still high-risk, considering he's staging a body in a public place.
Ainda assim é muito arriscado considerando que posa o corpo num local público.
I just found some something'- somethin'on Frank Myers, before he was homeless, he worked in family court services as a public defender in Harrington county.
- Encontrei algo sobre o Frank Myers. Antes de ele ser um sem-abrigo, trabalhou no tribunal de família como defensor público em Harrington.
Goodbye. Tough room.
- Público difícil.
"Sources close to the dig report that Lord Carnarvon, whose fortune funds the excavation, intends Tutankhamun's mummy to be transported back to Britain, and to be put on display at the British Museum!"
"Fontes próximas da escavação relatam que Lorde Carnarvon, cuja fortuna financiou a escavação, pretende que a múmia de Tutankhamon seja transportada para a Grã-Bretanha e mostrada ao público no Museu Britânico!"
The D.A.'s taking out our competition.
O Ministério Público está a eliminar a nossa concorrência.
Yeah, the tape went public about a year ago after some burglar broke into Starlee's house and stole her laptop.
O filme tornou-se público há um ano atrás, após um assaltante ter assaltado a casa da Starlee e roubado o portátil.
And if that went public, it would destroy her career.
E se isto viesse a público, destruia a carreira dela.
D.A. thinks we can get the death penalty.
O Ministério Público acha que consegue a pena de morte.
Donnie, I'm in a public place.
- Donnie, estou num lugar público.
She wants to get the technology to the public within three years.
Ela quer divulgar a tecnologia ao público em três anos.
- Oh, yeah, they're doing real well, aside from the fact that they're currently under federal prosecution.
Sim, estão ótimos com exceção do facto de estarem sob acusação pelo Ministério Público.
Success with the audience.
Sucesso com o público.
Success with the audience?
Sucesso com o público.
Sucesso com o público. How do you say that in Spanish?
Como se diz isso em espanhol?
- She made things public, you lost everything.
Ela levou as coisas a público e você perdeu tudo.
You simply set your camera to automatic mode, and with the audience's attention above the catwalk, you slipped beneath it unnoticed.
Você simplesmente colocou a sua câmara em modo automático, e com o público focado na passarela, você esgueirou-se por baixo dela, despercebidamente.
Or do you want to make it public? You want to make the deal with alexandria public?
Ou queres tornar público o acordo com Alexandria?
I learned to shit in front of an audience.
Aprendi a cagar em público.
His career in public service includes high-level work at the Pentagon for the defense department as well as his work as an intelligence advisor to the White House, which is short for,
A sua carreira no serviço público inclui trabalho de alto nível no Pentágono para o departamento da defesa bem como o seu trabalho como conselheiro da inteligência para a Casa Branca, o que é curto para,
There's a chemistry between the band and the audience.
Houve uma química entre a banda e o público.
The love, and the vibe, and the passion and the rage and the joy that come in from the crowd.
O amor, a energia, a paixão e a raiva e a alegria que vinha do público.
These articles are part of the public record.
Mas é do domínio público.
So if it makes any difference, I'd like to vie for a lesser sentence if after he makes full restitution he would write a very convincing public apology, preferably...
Se fizer diferença, apoio uma sentença mais curta, se após a restituição, o pedido de desculpas for público e convincente.
And besides, let's be honest, Richard shouldn't be in the public eye without me along to help.
O Richard não deve estar em público sem mim lá para o ajudar.
My father, who came from nothing, earned his PhD at Penn State, and their two sons had access to the best public education system in the greatest country on Earth.
O meu pai, que veio do nada, obteve o seu PhD na Universidade pública Penn, e os seus dois filhos tiveram acesso ao melhor sistema público de educação no melhor país da terra.
What a lot of comedians do on stage, is they bullshit the audience.
Muitos comediantes contam tretas ao público.
The reason they do it is to elicit sympathy from attractive female audience members, so then after the show, they've got that sympathy in when they're chatting to them at the bar.
Eles dizem-no para obter compaixão do público feminino. Depois do espetáculo, obtém essa compaixão quando conversam.
Everyone is terrified of public speaking.
Toda a gente fica apavorada de falar em público.
Aw, Dad, do you know Barbra Streisand once forgot the words to a song and didn't perform in public again for nearly three decades?
Pai, sabes que a Barbra Streisand uma vez esqueceu a letra de uma música e não voltou a cantar em público durante quase três décadas?
Fear of public speaking
Medo de falar em público.
Oh... fear of public speaking.
Medo de falar em público.
fear of public speaking.
Medo de falar em público.
New York City, loveless marriage, fear of public speaking.
Cidade de Nova Iorque, um casamento sem amor, medo de falar em público.
I said "fear of public speaking."
Eu disse "medo de falar em público".
You went from fear of public speaking to starting your own improv troupe.
Passaste de ter medo em falar em público a iniciar o teu próprio grupo de improvisação.
I promised our district attorney he'd see his kid again.
Prometi ao nosso Promotor Público que voltava a ver o filho.
It would've been so sweet if the DA's office had been able to nail Mr. Boss.
Era tão bom se o Ministério Público tivesse apanhado o Sr. Boss.
The ones doing time, thanks to your old boss and the District Attorney's office.
Os que estão a cumprir pena, graças ao teu antigo chefe e ao Ministério Público.
After a while, I think all he wanted was to keep knocking boots with that hot DA.
Passado algum tempo, acho que o que ele sempre quis foi continuar a rebolar com a boazona do Ministério Público. É...
Where's our district attorney friend?
Onde está a nossa amiga do Ministério Público?
No one from our side appears with her publicly.
Ninguém do nosso lado aparece com ela em público.
Yeah, I actually won't be appearing with Noura at any public events during or around the conference.
Sim, na verdade não vou aparecer com a Noura em qualquer evento público durante ou à volta da conferência.
Relate to your audience.
Identifique-se com o seu público.