Quieto перевод на португальский
6,822 параллельный перевод
Quiet as a corpse.
Quieto como um cadáver.
Knew you were not going to get out.
Sabia que não irias ficar quieto.
Sit still!
Senta-te quieto!
You're very quiet, very tough, and then you're just constantly cracking these hilarious jokes.
Você é muito quieto, muito duro e depois está apenas constantemente a rir-se destas piadas hilariantes.
YOU STAND THERE LIKE A LITTLE BITCH AND TAKE WHATEVER I GIVE YOU!
Ficas quieto como uma putinha a aguentar tudo o que te faço!
- Freeze!
Quieto!
Stand still, okay?
Fica quieto, está bem?
Keep still!
Fica quieto!
Stop that, you bastard!
Fica quieto, filho da puta!
I said fuckin'stop!
Mandei ficar quieto!
Stay down!
Fica quieto!
Freeze!
Quieto!
Police, freeze!
Polícia, quieto!
Stay perfectly still!
Fique totalmente quieto!
Why couldn't you have just stayed put, huh?
Porque é que não pudeste ficar quieto?
Quiet.
Quieto.
I did. I told you to hold still and you didn't.
Eu disse-te para ficares quieto e não o fizeste.
I told you... to hold still!
Eu disse-te Fica quieto!
Stay quiet.
Fica quieto.
Keep quiet.
- Pára quieto.
- Be quiet!
- Pára quieto!
- Stay very still.
Fica quieto.
If you see me do something dumb, don't imitate me, okay?
Se tu me vires a fazer algo quieto, não me imites, ok?
Not move or I'll glue you one.
Põe-te quieto ou levas.
You stay still and the bullet pushes through.
Ficas quieto e a bala abre caminho.
Silence.
Fique quieto.
Just stay cool.
Fique aí quieto.
Stop!
Pare quieto!
Hold him still.
Mantenham-no quieto.
Hold him still, do it!
- Mantenham-no quieto, façam-no!
I told you to stay put.
Disse-te para ficares quieto.
Stay still.
Fica quieto.
You stay put. I will save you.
Fica quieto, vou salvar-te.
You stay put.
Fica quieto.
You've got to stay still.
Tens de ficar quieto.
- Stay still.
- Fica quieto.
Doesn't it mean the money just sits there and nobody can touch it?
Não significa que o dinheiro fica ali quieto e ninguém lhe pode tocar?
You tell me my father was Casanova and St. John the Divine combined, and I'm supposed to, what... sit there and nod? And you...
Diz que o meu pai era uma mistura de Casanova e João de Patmos e julga que fico ali quieto a ouvir?
Stay still, stay still, damn it.
Não, não faças isso! Está quieto. Não te mexas, merda.
Several of Pamir's co-workers have come forward to say that he's a quiet, good-natured young man.
Vários colegas de trabalho de Pamir vieram a frente a dizer... que ele é um jovem quieto, e de boa índole.
Don't move!
Quieto!
Listen, you need to wait for it to stop moving, okay?
Ouve, vais ter de esperar e estar quieto.
- No, no...
- Quieto!
- Steady on, Sergeant.
- Quieto, Sargento.
Yeah, and Orsino should probably just stay put.
Sim e Orcino deve provavelmente ficar quieto.
Generally silent,...
Eu fico só quieto...
Taking it in me? and silent.
Ficando quieto, abstraindo-me.
Stay still, Kasim.
Fica quieto, Kasim.
Okay. All right, just be still.
Está tudo bem, fique quieto.
- Stay.
- Quieto.
Let daddy be.
Deixa o pai quieto.
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23