Sad day перевод на португальский
265 параллельный перевод
Little Sonia - Thursdays are a sad day for her.
A pequena Sonia... as quintas-feiras são um dia triste para ela.
What a sad day.
Mas que triste dia.
[Lt was a sad day for Don Camillo : ] [... the theft of the victory chickens weighed heavily. He felt defeated.]
Foi um dia triste para Don Camillo, o roubo das galinhas da vitória pesou-lhe muito, sentiu-se derrotado.
Yes, Chief, but this has been kind of a sad day for me.
Sim, Chefe, mas está ser difícil para mim o dia de hoje.
It will be a sad day when England has her armies officered by men who know too well what they're doing.
Será um dia triste quando a Inglaterra tenha os seus exércitos liderados por homens que saibam demasiado bem o que fazem.
Oh, it's a sad day for all of us.
É um dia triste para todos nós.
This has been a sad day's work for our family.
Foi um bem amargo dia para a nossa família.
Master Wong, it was a real sad day for you the day you fathered that arsehole.
É uma pena que seja pai de um idiota.
It's a sad day when murder is committed in the name of justice.
É triste quando se assassina em nome da justiça.
It was a very sad day for channel 6.
Foi um dia muito triste, para o Canal 6.
The sad day has come when we have to say good-bye to Dragisha.
O dia triste veio quando nós temos que dizer adeus a... Dragisha.
This is a sad day for Kamp Kikakee.
Este é um dia muito triste para o acampamento Kikakee.
It's a sad day for the women of America.
É um dia triste para as mulheres da América.
I did not know that cold death Waited for me at the bottom that sad day
Não sabia eu que a morte fria no fundo te segurava.
This is a very sad day for me.
Hoje é um dia muito triste para mim.
A very sad, sad day.
Um muito triste, triste dia.
It's a sad day for all of us, Frederick.
É um dia triste para todos nós, Frederick.
You know, eventually, this sad day had to come, but we don't wanna lose you.
Sabiamos que este triste dia iria chegar. Mas não queremos perdê-lo.
We gather together on this sad day... to bury a man whose tragic death... has foreshortened a life that promised... so much to those who believed in him.
Estamos aqui reunidos, neste dia de grande tristeza, para sepultar um homem cuja morte trágica abreviou uma vida cheia de promessas para aqueles que acreditavam em si.
It is a sad day here.
Hoje é um dia triste.
That was a sad day for Bobby.
Isso foi um dia triste para o Bobby.
- What a sad day that was.
Que dia triste esse para o Dominion.
It was a sad day in Detroit when Gary Wheeler the owner of the Tigers and a somewhat beleaguered franchise was forced to trade Davis Birch, who was a free agent.
Foi um dia triste em Detroit quando Gary Wheeler, dono dos Tigers e de uma equipa com algumas dificuldades financeiras, teve de transferir Davis Birch, um jogador independente.
# Tell about him, do # # Sad to say one day he fell #
Fale dele, fale lnfelizmente, um dia caiu
♪ When I was a lad, I was gloomy and sad ♪ ♪ As I was from the day I was born ♪ ♪ When other babes giggled and gurgled and wiggled ♪
Quando era rapaz, era triste como no dia em que nasci enquanto outros bebés riam, gargarejavam e saracoteavam eu chorava em plenos pulmões os meus amigos e a minha família olhavam para mim e achavam que havia algo de errado
If I have been worried or sad during the day, it often calms me to recall childhood memories.
Se tivesse estado preocupado ou triste durante o dia, costumava tranquilizar-me a recordar as memórias da infância.
It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty.
O rapaz se entristecia ao ver o | velho chegar com o seu esquife vazio.
Now that I know you, I would be sad if one day you should die.
Agora que conheço você, eu ficaria triste se um dia você morresse.
One sad thing that day.
Aquele foi um dia triste.
Grandfather, don't feel sad... if one day I should be killed.
Avô, não fique triste... se eu algum dia for morto...
Day after tomorrow... it will be a sad march home.
Depois de amanhä, será uma triste marcha de regresso a casa.
It is sad for the boys'last day.
É pena para o último dia dos rapazes.
Why does a beautiful day like today give me such a sad feeling?
Por que é que um lindo dia como hoje me dá um sentimento de tristeza?
They're sad, solitary creatures, born to know... the day they will die.
São criaturas tristes e solitárias, que sabem... o dia de sua morte.
It's always sad, but in our business, we lose thoroughbreds every day.
É sempre muito triste, mas neste negócio perdemos animais de puro sangue todos os dias.
It's always sad, but in our business, we lose thoroughbreds every day.
É sempre triste, mas neste negócio perdemos puros sangue todos os dias.
Hey, your faces were still sad the next day.
As vossas caras ainda estavam tristes no dia seguinte.
Although this may seem like a sad event it should not be a day of mourning for Manya had a rich, fulfilling life.
Embora isto vos possa parecer um acontecimento triste... não deve ser um dia de luto... porque Manya teve uma vida enriquecedora e feliz.
I'm unable to say anything right now except this is a very sad and tragic day.
Não posso dizer nada agora, a não ser que hoje é um dia trágico,
Don't let my little spell make you sad, Odette. It does not even last the whole day.
Não fique triste com o meu feitiço, nem sequer dura um dia inteiro.
And we remember him today because, as everybody knows, this is the time of year of a sad anniversary : 20 years, 20 years already of the tragic day on which Manuel Darío began to sing in public.
E recordamos hoje porque, como todos sabem, nestes dias festejamos um triste aniversário : 20 anos, 20 anos do trágico dia em que Manuel Darío...
So when the day came for their parents to go to that other world of endless pleasures it was not a time for young pigs to be sad.
Quando chegou o dia de os seus pais irem para esse mundo de prazeres infinito, não era altura para os jovens porcos ficarem tristes.
- No, when you would like to learn... you're going to school all day and will be sad when it's over.
- Não, quando gostar de aprender... Vai correr para a escola todos os dias e vais ficar triste quando acabar.
It's a sad old day, isn't it Vi?
É um dia triste, não é Vi?
Y eah, but you probably get so sick of hearin'them sad stories every day.
Sim, mas provavelmente fica cheio de ouvir as histórias deles.
Stop worrying and being sad about the state of the world and for just one day say, "The heck with it."
Parem de se preocupar e se aborrecerem com o mundo e por um dia apenas digam : "Que se lixe".
"Very unfortunate, very sad and unfortunate that in this day and age... "... an artist's quest for artistic freedom should cost him his career. "
É bastante triste que, nos tempos que correm, a busca de um artista pela liberdade artística lhe custe a sua carreira.
You got the best news of the day and you're sitting here looking sad.
Tens a maior novidade do dia e estás para aqui todo triste.
And one day not long from now, my looks will go, they will discover I can't act, and I will become some sad, middle-aged woman... who...
E num dia muito próximo, quando perder... a beleza, verão que não sei atuar. E vou me transformar numa mulher triste de meia idade... que parece com uma mulher que foi famosa um dia.
And I am reminded on this holy day... of the sad story of Kitty Genovese.
E neste dia santo, lembro-vos da triste história de Kitte Genovese.
Let's not talk about sad things. This is a great day.
Não falemos de coisas tristes, hoje ê um grande dia.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day three 20
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day three 20
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day after day 123