Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Say it now

Say it now перевод на португальский

1,645 параллельный перевод
Then why don't you say it now?
Então porque é que não a dizes agora?
- Say it now, Connie.
- Diz agora, Connie.
Listen, I know you're not going to hear me when we get inside, so I'm going to say it now- - you don't need to go there.
Eu sei que não vai ouvir-me quando entrar, então vou dizer-lhe agora... Você não precisa de lá ir.
Is it my turn to say something obvious now?
É minha vez de dizer algo óbvio?
All I can say about it right now is I'm happy to talk to any of you about Paul in our individual sessions.
Tudo o que posso dizer sobre isso agora é que estou feliz de falar com vocês sobre Paul.
Now it's my turn to have the final say- - on your feet.
Agora é a minha vez de ter a última palavra. Levanta-te.
Okay, now, before I announce your pirate king and queen I would just like to take this moment to say that it's been an honor to be your social chair this year.
Antes de anunciar o rei e a rainha dos piratas, gostaria de aproveitar este momento para dizer que foi uma honra ser a organizadora deste ano.
And I know what you're gonna say. I'm the Director now, it comes with the territory. But I hope to God I never get used to it.
E sei o que vais dizer... sou a diretora agora, "ossos do ofício", mas espero nunca passar por isto de novo.
If you Belushi'd the guy, maybe you didn't mean to. Now would be the time to say it.
Se o matou sem querer, está na hora de se confessar.
If I say it back right now, you know I'm just sayin'it because you said it to me.
Se eu disser, vais saber que é porque tu o disseste.
I hope they might shake hands with me, and say, "Hey, yeah, it's over right now."
Espero que me possam apertar a mão, e dizer : "Sim, já acabou."
It sounds cliched, but it's one of those things - I can relate now when people say, "We have a family going on."
Soa a "cliche", mas é uma daquelas coisas que agora consigo relacionar quando as pessoas dizem, "Temos uma família a ser criada."
and we say, that is like saying, because someone gave their attention to something they did not want, long enough that now it is manifested,
E nós dizemos, isso é como dizer "porque alguém prestou atenção a algo que não queria, durante tempo suficiente que agora se manifestou eu também deveria fazer isso."
I know you probably don't want to see me right now or hear what I have to say, but I have to say it.
Sei que não me queres ver nem ouvir o que tenho a dizer-te, mas digo :
Oh, you say that now, but what are you gonna do when he comes home from a Rolling Stone cover shoot or whatever it is he does...
Diz isso agora, mas o que vais fazer quando ele chegar de um ensaio fotográfico, da Rolling Stone ou seja lá o que ele faça...
Now you guys say that I'll get used to it but I don't know how I can.
E vocês dizem que se acostumaram a isso... mas não sei se consigo.
[Ray] We gonna let the israelis or we are gonna do it ourselves, to attack nuclear facilities in Iran. Now people say that's crazy.
quando todo mundo vem para cá, todos vão ao Ground Zero
Then it was a dumb thing to say. Now it's smart.
Na altura era uma estupidez, agora é inteligente.
That paperwork took, well, forever, but I'm all done with it now and can I just say how really grateful I am to be back?
A documentação demorou muito tempo, mas já está tudo tratado. Devo dizer que estou mesmo muito contente por estar de volta.
And you wait until now to say it to me, after we've broken up?
E é, agora, que tu o dizes, depois de termos acabado?
Oh, can I just say how much it helps that I'm on drugs right now?
Posso apenas dizer que é muito bom eu estar sob o efeito de medicamentos.
I really don't want to say right now, but I think it's going to be a horrible number
Realmente... eu realmente não quero dizer agora Peter, mas eu acho que deverá ser um numero horrível
Now he learns how to say it.
Agora é que ele aprende a dizê-lo.
Yeah. What are they gonna say about it now, right?
Sim, e o que vão dizer agora, não é?
What do you say we just, you know? We'll drop it for now.
E se esquecêssemos isso por agora?
I still say we take it out now.
Eu continuo a dizer que devemos deitá-la abaixo agora.
Especially when it's about things people hesitate to bring up. However, if you had gone on to say that... we should commend Kira for admirably reducing crime rates, now that might have been a problem.
No entanto, se continuasses a defender tal coisa... que podíamos até condecorar Kira por ter reduzido a taxa de crimes, isso é que se tornava num problema.
I don't wanna admit it but people say I like her more now.
Não quero admitir... mas as pessoas dizem que eu gosto mais dela agora.
Now say it.I said... say it.
Agora diz.
Well, you say that now, but once you've held your child And felt that rush of love, well... It can change you.
Dizes isso agora, mas depois que segurares o teu bebé e sentires aquele amor... pode mudar-te.
She should say it all now, just in case.
Ela deve dizer tudo o que quer, agora.
Now what does it say?
Agora, o que diz?
Now, you know how I always say. It doesn't matter how much you lose, I always want you to win.
Agora, vocês sabem que eu sempre digo, que não importa o quanto vocês perdem, eu sempre quero que vocês ganhem.
Sarah, I have a lot of reasons not to trust you now, and that's not going to change just because you say it should.
Tenho muitas razões para não confiar em ti e isso não vai mudar só porque tu dizes.
I'm afraid to say it to you right now, because, frankly, you frighten me a little bit.
Estou com um bocado medo de lhe dizer porque muito francamente você assusta-me um pouco, Tammy.
zlast Tuesday, a bunch of prisoners put a tiny bird in your food, and you ate it. - [Gasps] - Wasn't gonna say anything, but now I want you to suffer.
Eu recordo-me do meu primeiro ataque terrorista.
And even though I'm not, you know, in love with you right now, I really hope that one day I wake up feeling what you said you feel, even though I kind of asked you not to say it.
E ainda que não esteja apaixonado por ti agora, espero acordar um dia e sentir o que disseste, embora te tenha pedido para não o dizer.
Okay, now if it was anybody else, I'd just say thank you and let it die, but since it's you, I gotta know what it is that I don't get.
Se fosse outro qualquer, agradecia e deixava esquecer, mas, como és tu, tenho de saber o que não percebo.
It's easy to say that now.
Agora é fácil de dizer isso.
By now I'd say I'm pretty familiar with the concept of faking it, so....
Por esta altura já estou habituado ao conceito do fingimento.
By now, I'd say I'm pretty familiar with the concept of faking it, so....
Por esta altura já estou habituado ao conceito do fingimento.
It's one thing that you can't take her anywhere alone, it's one thing that she's seen you disappear, but now you say you don't know who she is?
Uma coisa é não poderes levá-la a nenhum lugar sozinho. Uma coisa é ela ter te visto desaparecer. Mas agora estás a dizer que não sabes quem ela é?
I'd say lay back and get it over with... but I took this seminar so now I don't talk like that.
Eu diria "acalme-se e habitue-se", mas frequentámos um seminário e já não falo assim.
can I just say, it's a good thing that pete is getting me now, because I am hot.
Ainda bem que o Pete está a atirar-se a mim agora, pois estou ardente.
Now, you're aware that once you say, "I do," it's gonna be you... and Bill's baby arm for the rest of your life.
Tens noção de que, quando disseres "sim", vais ser tu e o cacete do Bill para o resto da tua vida.
Ask him right now. Ask him to look you in the face and say it isn't so.
Pede para te olhar nos olhos e dizer que não é isso.
Well, you don't have a girlfriend right now, so what do you say you fake it?
Bem, agora não tens namorada, que tal fingires?
Come on, don't say you forgot it, now.
Vá lá, não diga que se esqueceu, agora.
I know I always say that. It's just, really, right now is a really bad time.
Sei que o digo sempre, só que agora não é mesmo uma boa altura.
Well, I'll just say it right now.
- Bem, então, é oficial.
Now, it's easy to just say that, isn't it?
- Falar é fácil, não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]