She got out перевод на португальский
1,455 параллельный перевод
From what I understand, she got out of CTU right under your nose.
Ela saiu da UAT debaixo do seu nariz.
She got out of here in a hurry, didn't she?
Ela saiu daqui com pressa, não saiu?
If she got out, she would've gone straight back to Stargate Command.
Se ela tivesse escapado, voltaria diretamente para o SGC.
She got out of the restraints.
Soltou-se das amarras.
She made this vow to herself if she got out and saw her mother alive.
É... digamos, uma promessa que fez a si mesma. Se conseguisse sair dali e voltasse a ver a sua mãe viva.
I guess she got out just in time.
Acho que ela saiu a tempo.
So she got out her poison cookie recipe and made a special delivery to take care of everything.
Então ela fez a sua receita de cookie envenenado. E fez uma entrega especial cuidar de tudo.
Maybe she got out.
Talvez ela tenha saído.
Ever since she got a rib taken out a year ago, and those horrible collagen lip injections, she's totally washed up.
Desde que lhe tiraram uma costela há um ano... e com as injecções de colagénio nos lábios, ela está um caco.
Chloe O'Brian got out of Holding, and she is not in the building.
A Chloe O'Brian saiu da Holding. Ela não está no edifício.
She's probably got a car which means she's about 15 miles out.
Ela deve ter carro, por isso estará a 24 km.
At least she got out alive.
Temos de pegá-lo com vida.
She got a little extra time out of this.
Ela ganhou algum tempo extra.
Nikki just got out of rehab. And she couldn't deal.
A Nikki tinha acabado de sair da desintoxicação e não estava a conseguir não consumir.
Well, at least she got most of the story out.
- Não contou a parte mais importante.
She's only got about five more years to pop one out.
Ela só têm mais 5 anos, para ter um!
She got in the freezer and took something out and fixed it herself.
Ela foi ao frigorífico, pegou algo e fez ela mesmo.
I don't know what she saw in me, but when I finally got up the nerve to ask her out, she said yes.
Não sei o que ela viu em mim, mas quando eu finalmente lhe consegui pedir para ficar comigo, ela aceitou.
Get out of here. " And she did. She ran and got away.
Ela correu e conseguiu fugir.
You've got a woman that says she's C.I.A. - deep, deep under out there.
Temos uma mulher que diz ser da CIA. Estava muito bem infiltrada aí.
She's got something worked out.
Vamos sentar-nos e apreciar a paisagem.
Between all that, when you said your girlfriend just had an aneurysm because she got the wrong bouquet, you had time to put all that out of your mind and solve the case?
Com o aneurisma da tua namorada que se enganou no bouquet tiveste tempo para te concentrar em descobrir o culpado?
We confirmed that Laura Clemensen had good relationships with her family and friends. She got good grades - and stayed out of trouble.
- Confirmámos que Laura Clemensen... tinha boa relação com pais e amigos, tinha boas notas e evitava problemas.
I got the bullet out, but she's still bleeding.
Extraí a bala, mas ela continua a sangrar.
She lost her thumbs last month when our pet Komodo dragon, Morty, got out of his cage.
Ela ficou sem os polegares, no mês passado, quando quando o nosso dagrão de Komodo, o Morty, saiu da jaula.
She, uh, just got out of the pool.
Ela acabou de sair da piscina.
I guess she got a... bloody nose or a fat lip here, ran out and... Used Hugo's car to go to the church.
Aqui ela ficou o nariz a sangrar ou o lábio inchado, fugiu, usou o carro do Hugo para ir à igreja.
She must've got that out of my office at the shelter,
Deve ter apanhado isso da minha sala, no abrigo.
It's like I told you before. I was helping her out. I was letting her live there and use the car till she got on her feet
É como eu disse antes, eu estava a ajudá-la, deixando-a morar lá, usar o carro, até ela se recompor.
She's got his jacket and he just slips out.
- Ela agarrou o casaco dele, e ele tirou-o.
Then you ran out of money, she got bored and threw you out.
Tu ficaste sem dinheiro, ela ficou cansada e pos-te na rua.
I gotta find out where she got the fat scratch fever.
Eu tenho de descobrir onde é que ela apanhou esta febre da gordura.
My mom, she sold my whole collection after I died, and it got spread out all over the place and this is the last of it.
A minha mãe, vendeu toda a minha colecção depois de eu ter morrido, e foi espalhada por todo o lado e esta é a última parte que resta.
Still, Kayabuki was scared that the other countries at the six-party talks would look too closely at the real motivation behind the Refugee Naturalization Policy. This whole damn mess got started because she was forced into looking after Ka Rum! That's because even before General Ka picked Japan as the country he'd seek asylum in, he said that he'd carry out acts of terrorism in retaliation.
Mas não foi a própria Primeiro-Ministro Kayabuki... preocupada que o Pacto das Seis Potências se opusesse... ao seu Decreto de Naturalização de Refugiados, quem mandou colocar o Ka Ru-Ma sob prisão domiciliária... a fim de os acalmar, e despoletou toda esta confusão?
And where were you when she first got out of the cab?
Onde estavam, quando ela saiu do táxi?
She actually got her out of there for a couple of nights.
Ela conseguiu tirá-la de lá duas noites.
I don't know what she's capable of either, but we've got to find out sooner or later.
Também não sei do que ela é capaz, mas temos que descobrir mais cedo ou mais tarde.
She has got ten innocent people out there.
Ela tem ali dez pessoas inocentes.
She's got a friend visiting from out of town, and I said fine. You know, two's company, three's a sandwich.
Bem, ela tem uma amiga que a veio visitar, ela vem de fora, e disse tudo bem, sabe, dois é uma companhia, três é uma sanduíche.
Tess lives for that kid. When she got pregnant freshman year, we were all out partying.
Quando ela engravidou, no primeiro ano da faculdade, todos nós andávamos na borga e ela e o Jon deixaram a faculdade.
She and John dropped out, they got married.
Casaram e estavam empenhados em constituir uma família.
We've got this genealogy project for school, And she wants to find out about him.
Temos um trabalho de genealogia e ela quer saber mais sobre ele.
The day she moved out, i got my life back.
Quando ela saiu, consegui recuperar a minha vida.
Sophomore year, she got kicked out of college for stalking her professor, and since then, she's had three restraining orders put on her.
Quando andava no 2.º ano da universidade foi expulsa por se atirar ao professor e desde então já existem três ordens de restrição sobre ela.
I picked her up, and I don't know Miami, so I got us completely lost and she was chattering away the whole time about this yogi master I just have to meet, so when we got to the restaurant, I was tearing my hair out.
Fui buscá-la e, como não conheço Miami, perdemo-nos. Ela só falava de um mestre de ioga que eu tinha mesmo de conhecer, e quando chegámos ao restaurante eu já estava pelos cabelos.
She's got a lot to work out, and I'm gonna get her some more help.
Ela tem muito trabalho pela frente e eu vou arranjar-lhe mais ajudas.
Now if she went down in the house, the homeowner would have called someone. So either you got her out, and you didn't get her help, or you did something to her because you thought she was going to talk.
Se ela tivesse ficado na casa, o proprietário teria ligado a alguém, portanto ou você a tirou de lá e não a levou a nenhum hospital ou fez-lhe alguma coisa porque achava que ela ia falar.
Never figured out how she got her hands on the bottle.
Nunca percebi como chegou à garrafa.
Hold on a second. She just got out of the shower.
Só um segundo, ela acabou de sair do banho.
What do you think she's gonna do... when she finds out she's got the wrong eight-track?
O que achas que ela fará quando ver que está com a cassete errada?
Dad's drinking, Grandma's got more than she can handle, kid's acting out.
O pai bebe, a avó não dá conta do recado, o miúdo está a reagir mal.
she got 31
she got married 26
she got sick 23
she got pregnant 32
she got what she deserved 16
she got it 33
she got away 43
got out 28
outside 883
outer 19
she got married 26
she got sick 23
she got pregnant 32
she got what she deserved 16
she got it 33
she got away 43
got out 28
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19