Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Shortcut

Shortcut перевод на португальский

826 параллельный перевод
I know a shortcut.
Conheço um atalho.
I think it's a shortcut.
É um atalho.
Now, Columbus sailed from Spain to India looking for a shortcut.
Colombo partiu de Espanha à procura de um atalho para a Índia.
You mean strawberry shortcut.
É atilho que queres dizer.
I got lost trying to find a shortcut to Capital City.
Perdi-me ao tentar encontrar um atalho para a Capital City.
Yes, sir he's taking a shortcut across this bank, and thinking I'm going to get scared and swing her off.
Sim, senhor, ele vai tomar o atalho por esta plataforma e pensa que me vou assustar... e dar a volta.
We'll take the shortcut across the stream.
Vamos já pelo riacho.
I took the old shortcut.
E tomei o atalho.
Take the shortcut into Twin Forks.
Toma o atalho em Twin Forks.
Driver, go straight to Cabin McKinley... and take the shortcut, if there is one.
Condutor, vá directo à Cabana McKinley... pelo atalho, se houver.
We took a shortcut.
Viemos por um atalho.
- Must be the shortcut.
- Deve ser o atalho de que Ihe falei.
This is a shortcut.
É um atalho.
Old shortcut Susie.
A velha Susie dos atalhos.
I was taking a shortcut home, and I tripped over a stump.
Tomava um atalho a casa e me tropecei com um toco.
Shall we take the shortcut?
- Vamos resumir as coisas?
It's a shortcut, but we haven't much time.
É um atalho mas não temos muito tempo.
This is such a good shortcut.
Este é um bom atalho.
It's kind of late so I thought I'd take a shortcut through Ox Head Woods.
É muito tarde, eu vou pegar o atalho da floresta.
I'm going to take a shortcut through Ox Head Woods by daylight, so I'll know my way back here tonight.
Eu vou de dia por um atalho pela floresta Oxhe. Portanto, esta noite eu vou voltar.
Oogie took a shortcut and we got lost.
Oogie pegou um atalho e se perdeu.
There's a shortcut through the service. This way.
Há um atalho pela área de serviço.
- I mean- - Let's take the shortcut.
Vamos tomar um atalho.
Marrying the boss's daughter makes a nice shortcut to a career, doesn't it?
Casar-se com a filha do chefe ajuda profissionalmente, - não?
The shortcut to the village behind the stables.
O atalho ao povo por trás do estábulo.
by taking a shortcut.
Sim, vamos atalhar caminho.
Well, you're both on the shortcut.
Bem, vão ambos lá direitinhos.
I'm taking a shortcut to Fort Laramie.
Estou tomando um atalho para forte Laramie.
- There is a shortcut. - Where?
- Há um atalho.
There's a shortcut across the moor, sir.
Há um atalho através da charneca.
Is there a shortcut?
É um atalho?
After Capranica, the olive grove shortcut.
- Ou apanho um táxi. Depois de Capranica, o atalho das oliveiras.
Let's try a shortcut.
Vamos tentar um atalho.
That's the shortcut to hell.
Isso é o atalho para o Inferno.
It's the same shortcut for Raza.
O atalho é igual para o Raza.
Ramel knows a shortcut.
Ramel conhece um atalho.
So you're taking the shortcut?
- E quer aproveitar-se disso?
You know a shortcut?
Conhece um atalho?
There's a shortcut right straight through the heart of it.
Há um atalho pelo centro.
I suggest you take the shortcut.
Sugiro-lhe que apanhe um atalho.
He's fallen off his bicycle on the B2127, just outside Ewhurst trying to get a shortcut to Dorking via Gomslake and Peashall.
Ele caiu da bicicleta na B2127, á saída de Ewhurst, quando tentava atalhar para Dorking, por Gomslake e Peashall.
I can show you a shortcut to the whole proposition.
Posso mostrar-lhe um atalho para todo o projecto.
I showed the Reverend a shortcut, so that he can beat you.
Se fizermos comparações, Caim era um anjo! Como sempre, não entendeste nada!
"For the English, the Mediterranean may be just a shortcut," "but for us Italians, it is the life itself."
"Se para a Inglaterra, o Mediterrâneo é um atalho para nós, italianos, é a vida."
I know a shortcut to the road.
Eu sei de um atalho para a estrada.
This way is the shortcut.
Por aqui é o atalho.
There is a shortcut along the river.
Há um atalho que vai pelo rio.
Like hypnosis, it is a shortcut to the unconscious mind.
Tal como a hipnose, é um atalho para a mente inconsciente.
A quick shortcut.
Basta um resumozito com três instrumentos.
There is a shortcut.
Não.
The Reverend will expect us to take the shortcut, but we'll be on the longer route. That's right.
E vamos por Wimpy City.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]