Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Should have known

Should have known перевод на португальский

1,315 параллельный перевод
I should have known it was you monopolizing the holodeck.
Eu deveria saber que era você monopolizando o holodeque.
The Twin Mistresses of Evil... I should have known.
As Gêmeas do Mal... Eu devia saber.
I should have known.
Eu deveria ter sabido.
I guess I should have known this wouldn't interest you.
Eu deveria saber que isso não o interessaria.
Princess Diana! I should have known. I...
Princesa Diana... eu devia ter calculado, eu...
I should have known I wasrt old enough to take the bus alone... but I really wanted to see that exhibit.
Devia saber que não tenho idade para ir sozinha de autocarro. Mas queria mesmo ver a exposição.
I should have known when the only flight to Lauderdale was at 6 : 10 a.m and the only rental car I could get was this ridiculous Lincoln.
Devia ter imaginado, quando o único voo para Lauderdale era às 6 : 00h da manhã... e o único carro alugado que consegui arranjar foi este ridículo Lincoln.
And maybe you should have known it all along.
E, talvez, já soubesses disso.
The day you turned your back on your brother, you should have known... there would be a price to pay.
No dia em que viraste as costas ao teu irmao, devias ter sabido que havia um preco a pagar.
- You should have known.
- Devias ter sabido.
I didn't see you, so I should have known you were there.
Não te vi, então deveria saber que estarias aí.
- I should have known you'd like it on top.
- Eu sabia que gostava por cima.
I should have known that this would be Luxan strategy.
Eu deveria saber que isto é estratégia Luxan
I should have known it was all a dream when that annoying cone guy appeared.
E para tentar motivar-te a resolver o segredo da família. Quem é que vocês puniram antes de eu me mudar?
I should have known better. I just-
Eu deveria saber.
I should have known that you, of all people, would pick up on my little idea.
Já devia calcular que você, entre todas as pessoas, entenderia a minha pequena ideia.
I should have known.
Devia ter desconfiado.
I should have known better than to trust you again.
Já devia saber que não posso confiar em si.
I should have known you'd choose the easy way.
Você escolheu a maneira mais fácil.
- I should have known.
- Devia ter adivinhado.
I should have known by the murals, but the pyramid's construction confirms it!
Devia ter percebido pelos murais, mas a construção da sua pirâmide confirma-o.
Yeah, I should have known.
Sim, eu devia ter percebido.
( sighs ) I should have known.
Já devia saber.
I should have known from that getup.
Devia ter percebido pela roupa ridícula que tem.
- Oh, I should have known.
- Devia saber.
I should have known it was you.
Devia ter adivinhado que tinhas sido tu.
Seems he's not a fan of Szechwan cuisine, and somebody should have known that.
Parece não ser apreciador de cozinha Szechwan, e alguém devia ter visto isso.
I should have known. It's dangerous to trust.
Eu já devia saber, é perigoso confiar.
Big Momma, I should have known I could trust you.
Big Momma, devia saber que podia confiar em ti.
I should have known better than to reason with your kind, dhampir hunter
Deveria ter aprendido a lidar melhor com os da tua espécie, caçador dampiro.
And anybody, especially Bernie should have known that.
E qualquer, especialmente Bernie, deveria havê-lo sabido.
I should have known it was you.
Devia saber que eras tu.
When she told me a "Larry" kept her waiting, I should have known it was you.
Quando ela me disse que estava à espera de um Larry, devia ter adivinhado.
I should have known Naraina would be beguiled.
Devia saber que Naraina nos trairia.
I should have known.
Eu devia ter sabido.
I should have known you'd come here.
Devia ter percebido que viriam aqui em vez de seguir os procedimentos adequados.
- He should have known that.
- Ele devia saber isso.
You should have never had to ask, because he should have known that.
Nem devias ter tido de pedir, porque ele devia saber.
Oh, I should have known. You've got butterflies in there.
Oh, eu deveria saber... você tem borboletas aí dentro.
I should have known it was a mistake, but...
Deveria ter sabido que era um engano, mas...
I should have known she'd be the one to harbor a fugitive.
Eu deveria ter adivinhado que só podia ser ela a dar refugio a um fugitivo.
You should have known better.
Já deviam saber.
Yes. I should have known.
Sim, eu já devia saber.
I should have known you were lying.
Eu devia ter percebido que estavas a mentir.
I should have known fuckin'better.
- Já devia ter calculado.
I should have known Who is behind all this.
Eu devia saber que você estava por detrás disto!
- I should have known.
- Eu deveria saber.
I should have known.
Eu devia calcular!
I should have known!
! Devia ter calculado!
I should have known.
Eu já devia saber.
And you should have known.
E tu devias saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]