Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Should be fun

Should be fun перевод на португальский

351 параллельный перевод
It should be fun doing some detective work.
Deve ser divertido fazer trabalho de investigação.
It should be fun.
É capaz de ser divertido.
Look, Chief, this should be fun.
Olhe, chefe, vai ser divertido.
You're not in the way. Have a seat. This shot should be fun.
Venha lá, venha-nos ver filmar.
This should be fun.
Será divertido.
This should be fun.
Vai ser divertido.
That should be fun.
Deve ser divertida.
- This evening should be fun.
- Esta noite vai ser divertida.
That should be fun.
Vai ser divertido.
Should be fun.
Deve ser divertido.
It should be fun.
Deve ser divertido.
Mother will throw up. Should be fun.
Vai ser divertido.
This should be fun.
Isto vai ser divertido.
- What? - Should be fun.
Parece que têm sarna.
This should be fun.
Isso deve ser giro.
This should be fun. Couldn't be in better hands than the King of Thieves.
Deve ser muito mais que a pequena jóia preciosa que pensei que fosse.
I mean, I don't mean murder should be fun.
O homicídio não deve ter piada.
This should be fun. Are you excited, Jimmy?
Vai ser divertido, não vai, Jimmy?
If nothing else, they should be fun to watch.
Quanto mais não seja, vai ser divertido de ver.
Opening the hangar door in the middle of combat. This should be fun.
Abrir a porta do hangar no meio do combate, deve ser divertido.
So that should be fun, 'Cause that was a really exciting time.
Devem gostar, porque foi um período muito interessante.
"Leave it mother, our boy knows what he's doing - he should be allowed to have some fun!"
"Deixa-o. O nosso rapaz sabe o que faz. Tem direito a divertir-se."
This should be more fun.
Isso deveria ser mais legal.
She thought there should be one fun room in the house.
Achava que a casa devia ter uma sala de diversões.
You should be having fun.
- Deveria estar a vivê-los bem.
I don't think your grandmother should be having all the fun.
A tua avó não devia ser a única pessoa a divertir-se.
"... tell him this girl should have some fun, she needs to be relieved...
"Se encontrar o noivo..." "Diga-Ihe que esta rapariga precisa de distrair-se... de desafogar..."
Is this more fun than human beings should be allowed to have or what?
Isto não é mais divertido do que devia ser permitido aos seres humanos, ou quê?
We should be out having fun.
Devíamos estar a divertir-nos.
Life should be about fun.
A vida deveria ser só divertimento.
I mean, I should be having fun with that car, and I'm not.
Quero dizer, eu devia estar-me a divertir com aquele carro mas não estou.
Should be smashing good fun!
Será terrivelmente divertido!
You should be out... you should be out having fun, flying those things.
Deviam andar a... deviam andar a divertir-se, a brincar com aquilo.
That should be fun.
Deve ser giro.
Catherine - she should be having more fun.
Catherine... ela devia estar a divertir-se mais.
We should be having fun.
Devíamos divertir-nos mais.
That should be fun.
- Ia ser divertido.
Yeah, that should be real fun.
- Ah sim. Divertidíssimo.
That should really be fun.
Podia ser divertido.
Oh, man, this should be fun.
Isto vai ser divertido.
Should I therefore be made the subject of fun?
Sendo assim, devo ser objecto de gozo?
Kids like you should be out having fun.
Os miúdos da sua idade deviam estar a divertir-se.
It should be fun. I don't know.
Não sei.
God, it is an amazing day outside today. I was thinking that we should be out there, you know, doing something fun.
Por isso achei que devíamos sair e fazer algo divertido.
That should be fun.
Isso deve ser divertido...
It should be big fun.
Vai ser divertido.
Sounds fun. So much fun it should be illegal like copyright infringement.
É tão divertido que devia ser ilegal como infringir direitos autorais.
Maybe your resolution should be not to make fun of your friends.
Talvez a tua resolução devesse ser não troçares dos amigos.
It's so fun it should be illegal.
É tão divertido que devia ser ilegal.
I should be having some fun in the sun, and all I got is... frostbite.
Devia estar a divertir-me ao sol e só tenho congelado.
Phil Collins warns that a novelty band that makes fun of the handicapped should not be allowed to play Lalapalablalala, And vows to do everything in his power to stop it.
Phil Collins avisa que uma banda que goza com os deficientes não devia poder tocar no Lalapalablalala, e promete fazer o que puder para impedi-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]