Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Should i leave

Should i leave перевод на португальский

1,132 параллельный перевод
Should I leave? Leave this Gathering?
Por acaso devo retirar-me da Congregação?
Well, should I stay or should I leave then?
Vou-me embora ou fico?
- Why should I leave it there?
Não o comeram. Por que havia eu de o deixar lá?
- So should I leave real criminal.
- Então devo deixar o verdadeiro criminoso.
So I think you should all leave too, so go.
Acho melhor irem-se todos embora. Por favor, vão.
All I'm saying is if you're that unhappy, you should leave.
Só digo, que devias sair, já que és assim tão infeliz.
Danny, help me. I'm exhausted. I... Maybe I should leave all the money to you.
Danny, ajuda-me. eu estou exausto. eu... se calhar eu devia deixar-te a minha fortuna.
Maybe I should leave all my money to you.
se calhar eu devia era deixar-te a ti toda a minha fortuna.
I think we should leave them behind tomorrow.
Amanhã devíamos deixá-los para trás.
- When this is over, I should leave.
- Quando isto terminar, devo partir.
- I think we should leave now.
- Eu penso que devemos sair agora.
In that case, I think you should leave, Kira.
Nesse caso, acho que deve ir embora, Kira.
Maybe I should leave.
Talvez devesse ir-me embora.
Oh, I-I think we should leave.
É melhor irmos embora.
Moe, I think you should leave.
Moe, acho que devias ir.
I guess we should leave.
Devíamos ir embora.
Maybe I should leave you two alone.
É melhor deixá-la só com ele.
- Maybe I should leave you two alone.
- Vou deixar-vos a sós.
Look, I don't know what's going on here, but I think you both should leave.
Olha, não sei o que se está a passar aqui, mas acho que se devem ir embora.
I think you should leave with me.
Acho que devias vir comigo.
Petra, uh... I think I should tell you we may have to leave here very soon.
Petra, tenho que te dizer, talvez partamos daqui muito em breve.
It's something you and I should probably leave alone.
Que tal voltarmos para casa?
Yeah, I think you should leave it at home.
Sim, acho que deves deixá-la em casa.
- Perhaps I should leave.
- Talvez eu deva sair.
I should probably leave you alone, shouldn't I?
Queres que te deixe sozinha, não é?
Don't worry, I'll leave the money behind for what it should've cost.
Não se preocupe, eu deixo o dinheiro que isto deveria ter custado.
Jeez, maybe I should just leave a signed basketball.
Se calhar é melhor deixar-lhe uma bola autografada.
I don't know, maybe I should just leave town.
Não sei, talvez seja melhor ir-me embora.
I never should've let them leave in a runabout.
Nunca devia tê-los deixado ir num runabout.
I just think you should leave well enough alone.
Não foi o que quis dizer. Só acho que devíamos ficar quietos.
I didn't think I should leave him there where they could find him.
Achei que não deveria deixá-lo onde pudesse ser encontrado. Naturalmente.
I want you to remember, no one should leave tonight without a copy of the town's emergency evacuation plan.
Quero que recordem que ninguém deve sair daqui hoje... sem uma cópia do plano de evacuação de emergência da cidade.
I think you should leave.
É melhor ir-se embora.
Michele, I think maybe we should leave.
Michele, acho melhor irmos embora.
I thought that I should leave you
I thought that I should leave you
Maybe I should leave this firm.
Talvez deva deixar esta firma.
You really think I should leave legislative policy up to the legislature?
Acha mesmo que devo deixar a política legislativa para a legislatura?
" If something should happen to me, I leave it for you.
Se algo me acontecer, Fica com o anel.
So I don't want to leave you hanging, so I guess you should invite someone else.
Não quero que fiques sozinho, por isso, acho que devias convidar outra pessoa.
- Maybe I should just leave. - Maybe?
- Acho que o melhor é ir embora.
I think we should all leave the future to the future.
Acho que todos nós temos que deixar o futuro para o futuro.
I think you should leave your house while this is going on.
Era boa ideia se saísse da sua casa por ora.
I think you should leave now.
Acho que vocês deviam sair.
I should leave walking on water to the Son of God.
Deveria deixar o caminhar sobre água para o Filho de Deus.
I think we should leave this way. Yeah.
- Podemos sair por aqui.
- I think we should leave now. - I think that's a good idea.
- Acho que devíamos ir embora.
I think we should leave.
Acho que devemos sair daqui.
I mean, I can't leave the hospital, but maybe I should be getting Amela and Lejla away.
- Quer dizer, não posso deixar o hospital, - mas talvez eu devesse mandar Amela e Lejla para fora.
I think you should leave.
- Eu acho que voce devia ir embora.
So maybe I should leave them on.
Talvez seja melhor ficar vestido.
Maybe I should leave.
Talvez eu deva sair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]