Stripes перевод на португальский
893 параллельный перевод
How many stripes?
E quántas barras?
Chicken-hearted. How do you expect to win your stripes?
É assim que espera ganhar os seus galões?
Those stripes on his sleeve won't stop a rifle bullet.
Aquelas faixas da manga não seguram bala de fuzil.
Someday I'll catch that ape without those stripes on and kick his teeth out.
Um dia, apanho aquele cretino sem os galões e dou cabo dele.
I told you we'd meet sometime when you had no stripes on your sleeve, and here we are.
Bem lhe disse que nos voltaríamos a encontrar quando não tivesse galões.
I tried to telephone you and the children to wish you a merry Christmas and to tell you I'm now wearing three stripes on my sleeve and some embarrassingly shiny scrambled eggs on my cap.
Tentei telefonar para casa para vos desejar um feliz Natal e dizer que já tenho três barras na manga... e uns ovos mexidos muito brilhantes no boné.
"The tiger cannot change his stripes nor the leopard his spots."
"O tigre não pode mudar suas listas, nem o... leopardo suas pintas".
No stripes, no pips, no responsibility. Just a nice easy life with the boys.
Prefiro a vida fácil, com o resto da malta.
With blue stripes and a white hat with a little red ball on top.
Com riscas azuis e um chapéu branco com um pompom vermelho no topo.
We used to read about'em in Stars and Stripes.
Costumavamos ler sobre eles no "Estrelas e Listas".
Today, he's all jade and emeralds and his coat is a most wonderful pattern of pale violet stripes, worked entirely in petit point, just like my grandmother's footstool!
Hoje é todo jade e esmeraldas, e o casaco é do mais maravilhoso padrão com pálidos riscos em violeta, tal como o banquinho da minha avó.
Blue suit, stripes.
Terno azul listado.
You're going to get these stripes and a decoration.
- e até uma condecoração! - Uma condecoração? A cruz de ferro!
That's practice for sewing on your own stripes, and you will soon because I'm punching for you.
Vai praticando, para quando coseres as tuas próprias divisas. Não tarda que chegue o dia, com o empurrão que eu te dou. Cuidado, Wilbur.
Then I put the pressure on him for your stripes.
A seguir dei-lhe manteiga por causa das tuas divisas.
What about those stripes?
Então e as divisas?
- Put those stripes back on.
- Volte a pôr os galões.
Maybe you'll keep on the ground by removing those stripes.
Talvez fique em terra sem esses galões.
Sure. Why, in less than six months, with good behaviour and hard work, you'll be wearing yellow stripes on your breeches.
Em menos de seis meses, com bom comportamento e trabalho árduo, usarão divisas amarelas nas vossas calças.
Yellow stripes on britches blue riding'along before us just so we can ride behind and gaily sing this chorus.
Divisas amarelas nas calças azuis Que cavalgam à nossa frente Cavalgamos atrás E alegremente cantamos esta música
We'll get your stripes back for you, maybe an extra one for good measure.
Vamos devolver-lhe as divisas e talvez receba mais uma.
I ain't risking losing my stripes.
Não arrisco as minhas divisas.
If I can swing sergean s stripes by then, they'll let me go back to the States.
Se conseguir subir a sargento, mandam-me de volta aos Estados Unidos.
From now on, no man will earn his stripes by boxing.
A partir de hoje, o boxe deixa de dar divisas.
Are they born white with black stripes or black with white stripes?
Nascem brancas com riscas pretas ou pretas com riscas brancas?
The only fella gonna get those stripes is the fella I give'em to after I got yours.
O único que vai ter estas divisas... é a quem eu as der depois de conseguir as suas.
I'll let you wear my stripes while we do it.
Permitir-lhe-ei que use as minhas divisas enquanto o fazemos.
I always knowed I'd get to wear them stripes someday.
Sempre soube que um dia usaria essas divisas.
That fella with all them sergeants'stripes on his tepee?
O que colecciona divisas de sargentos? - Esse mesmo.
- Stripes.
Às riscas. - Às riscas.
A tiger... of course, you know... wears its stripes...
Um tigre... Claro, você sabe... Sim, ele tem listras...
The vertical stripes were my tailor's idea.
As faixas verticais foram ideia do meu alfaiate.
And on each one, the stripes are closer together.
E a cada um deles, as faixas estão mais próximas.
- We're from the "Stars and Stripes."
- Somos do Stars and Stripes.
We got that fella with all them stripes for you.
Trouxemos o sujeito cheio de listras.
By the man downstairs with those tester's stripes, for majors on up.
Pelo homem lá de baixo, com as listras de provador.
I've more stripes on my back than a zebra!
Tenho mais riscos nas costas do que uma zebra!
- These stripes are healing nicely.
- As marcas estão a sarar bem.
The zebra has stripes...
A zebra tem riscas...
Dallas, any animal that has spots, stripes, or is one colour, any colour, I don't go near.
Dallas, sejam como forem os animais, às manchas, riscas ou duma só cor - seja ela qual for -, não me aproximo deles.
You know, maybe I should teach you men the value of those stripes by taking them away from you.
Sabem, talvez eu vos devesse ensinar a importância dessas divisas tirando-as dos vossos ombros.
White and red stripes.
Listas brancas e vermelhas.
Particularly the stripes.
Particularmente as riscas.
Any more behavior like this, and I'll have your stripes. Now get out of here and start mingling again.
Voltam a fazer isso e arriscam-se a ir para a minha lista negra.
That's funny. That zebra and the stripes? - Yes, very good, very good.
- Teve piada, a das riscas e das listas.
Lucien, I think I see one with stripes.
Lucien, estou a avistar a silhueta de um oficial.
Well sir, I been around long enough to get these stripes here, I'm bound to know if something's going on.
O senhor tem um sexto sentido para missões importantes, e eu estou destinado a saber se algo está para acontecer.
Couple of stinking stripes.
É isso!
So Blue-Stripes did announce our arrival.
Vamos ver qual é a rivalidade.
If you do, one fine day, whether you're wearing three stars, three stripes or nothing at all, the men are going to look to you and when they do,
Sim, espero que não. Isso parece ser tudo.
- Stripes.
Que seja bonito.