Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Such a gentleman

Such a gentleman перевод на португальский

151 параллельный перевод
You lucky little girl! Such a gentleman!
- Ela só tem mesmo um olho.
Doc's such a gentleman.
Ele é um cavalheiro.
It's a pleasure to serve such a gentleman.
É um prazer servir um cavalheiro.
He was such a gentleman. He had no enemies, Mr., uh... I'm sorry.
Ele era um cavalheiro, não tinha inimigos, Sr...
You're always such a gentleman.
És sempre um cavalheiro.
- He was always such a gentleman.
- Sempre se portou como um cavalheiro. - Sim.
You're such a gentleman!
És tão cavalheiresco.
How did you become such a gentleman?
Onde aprendeste a ser um cavalheiro?
Oh, M Alfonse, you are such a gentleman.
M. Alphonse, o senhor é um cavalheiro.
You're such a gentleman.
É um cavalheiro.
He's such a gentleman.
É um verdadeiro cavalheiro.
Thank you for being such a gentleman.
O brigado por teres sido um cavalheiro.
Listen, I just wanted to tell you that I, uh, appreciate you being such a gentleman back there.
Ouve, eu só te quero dizer que gostei de teres sido cavalheiro ali atrás.
He is such a gentleman.
Ele é tão cavalheiro.
It would have been a poetic experience... if I weren't such a gentleman, which I am.
Poderia ter sido uma experiência tão poética... se não fosse tão cavalheiro, que na verdade sou.
George, you are such a gentleman.
- George, você é um cavalheiro.
Such a gentleman.
És um cavalheiro.
Such a gentleman.
Tão simpático.
Are you always such a gentleman?
É sempre assim, tão cavalheiro?
Such a gentleman. Thank you.
Quanta gentileza.
That Lt. Cadei seemed like such a gentleman.
Aquele Tenente Cadei parecia tão cavalheiro...
Mmm, such a gentleman.
Perfeito cavalheiro.
Calm down, Dixon, Ј8 is nothing for such a man... a skilled physician, a gentleman, and a scholar.
Acalme-se, Dixon, £ 8 não é nada por um homem assim, um médico capaz, um cavalheiro, um estudioso.
You wouldn't know about such things, but my Daddy is a gentleman.
Você jamais saberia essas coisas, meu pai ê um cavalheiro.
You're such a fine and kind gentleman.
É um cavalheiro tão educado e bondoso.
"A nice, fine gentleman like yourself, sir wouldn't be knowing such a person." No.
"Um cavalheiro educado e amável não poderia conhecer tal pessoa." Não.
I understand in Jamaica a gentleman must refuse such overtures. - Out of my way.
Dizem que na Jamaica um cavaleiro deve negar-se a isso.
He was such a lonely, old gentleman.
Era baptista. Era um cavalheiro muito solitário.
Davey, a lady doesn't permit a gentleman to see such things.
Davey, uma senhora não permite a um cavalheiro que veja estas coisas.
But a gentleman wouldn't look twice at such a picture. Yeah.
Mas um cavalheiro não olharia duas vezes para esse retrato.
And Mr. Adams had been such a nice gentleman.
O Sr. Adams tinha sido um cavalheiro tão simpático.
Don't it make you boys feel kinda dirty to look at such a handsome gentleman all dressed up in a fancy suit?
Isso não vos faz se sentirem sujos... olhando para um cavalheiro tão bonito... e todo arrumadinho com esse fato de luxo?
But your friend was such a nice gentleman, I couldn't.
Mas o seu amigo era um tão gentil cavalheiro, que não consegui fazê-lo.
Well... being such a perfect gentleman and all, it's not very flattering.
Pois... o facto de o senhor ser um perfeito gentleman, não é muito lisonjeiro.
You're no gentleman, you're not, to talk o'such things.
Não é nenhum cavalheiro, não é, a dizer essas coisas.
And Berlioz? Such behaviour is most unbecoming to a lovely gentleman.
Berlioz, o teu comportamento não fica bem a um cavalheiro.
Understandable in a great gentleman such as you...
Compreensível num cavalheiro distinto como o senhor,
They think I'm such a serious gentleman.
Eles tomam-me por um homem sério.
I'm indeed flattered to be escorted by such a fine gentleman.
Estou lisonjeada por ser escoltada por uma cavalheiro tão requintado.
The last occasion on which we met you wantonly caused me injury and dishonor. In such a manner, and to such an extent no gentleman can willingly suffer without demanding satisfaction however much time intervenes.
Da última vez que nos encontrámos... submeteste-me a injúria e vergonha tais... que homem algum pode de bom grado sofrer... sem exigir uma satisfação... por muito tempo que tenha decorrido.
I've never expected to meet up with... with such a polished gentleman...
Francamente nunca esperei...
If you cared about me, Billy, you wouldn't be such a damn gentleman.
Se gostasses de mim, Billy, não serias tão cavalheiro.
A gentleman is such a standby.
Um cavalheiro é de muita assistência.
A gentleman shouldn't act as though he expected such a surprise, Mr. Bent.
Um cavalheiro não devia mostrar que esperava tal surpresa, Mr. Bent.
NEXT TO A FINE GENTLEMAN LIKE YOURSELF. I'M SORRY, MISS GRAFUNGAR, BUT I'M NOT MUCH FOR SUCH FRIVOLOUS FUNCTIONS.
Lamento, menina Grafungar... mas eu não sou pessoas de eventos frívolos como esse...
Oh, no matter. We have always room for a gentleman such as yourself.
Sempre temos lugar para um cavalheiro como o senhor.
Always happy to help out a young gentleman such as yourself.
Sempre fico feliz por ajudar um jovem gentleman como você.
It is a great pleasure to see our missus take up with a gentleman such as you.
É um prazer ver a nossa patroa com um cavalheiro como o senhor.
You're such a fine, young gentleman.
És um jovem muito cavalheiro.
A gentleman doesn't discuss such things.
Um cavalheiro não fala dessas coisas.
Mr. O'Connell, he's such a nice man, a real gentleman, and I haven't met one of those in a long time.
Há muito, muito tempo que não conhecia um assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]