Such a pity перевод на португальский
128 параллельный перевод
It's such a pity that I only have this life because it won't be enough for what I have programmed.
E que pena que ela seja uma só, porque não vai chegar para o que eu tenho cá no meu programa.
Such a pity you did not choose to remain with the others, Mr. Solo.
É pena não ter escolhido ficar com os outros, Sr. Solo.
Such a pity.
Que pena.
- It's such a pity.
- Temos muita pena.
But it would be such a pity not to.
Nada mais. Mas seria uma pena.
# No! # It's such a pity you want me to go # Go!
Quero dizer que você, você só me faz rir
It's such a pity, Lamia, that you left us.
Uma pena, Lamia, que você nos deixou.
- Still, it's such a pity.
- Ainda assim, ainda assim.
Such a pity that he doesn't have any children.
É uma pena ele não ter filhos.
It's such a pity.
Que pena.
The assassination was such a pity.
O assassinato foi uma pena...
It is such a pity! You may have noticed a small paragraph recently in the Morning Post.
É possível que tenham reparado num pequeno parágrafo no Morning Post.
This is robbery. Such a pity, I guess we'll just have to take the slaves back. But they're mine!
O que acha de levarmos os dois escravos a Líbia nós mesmos, e... voltamos a vendê-los?
Such a pity.
Que pena!
Such a pity.
Bom, parece que o amor te pegou de jeito, Jasão. Só queria não ter demorando tanto tempo para me dar conta.
I didn't dare tell you myself. Such a pity.
Não me atrevi a dizer-te eu.
That's why it's such a pity that you have to die
Portanto, é uma pena que tenhas de morrer.
It's such a pity that. I made a mistake in knowing my own son
O que é de lamentar é que eu errei, em conhecer o meu próprio filho
It's such a pity that you're so intelligent.
É uma pena que seja tão inteligente.
Such a pity, eh?
Que pena.
Such a pity, eh?
Que pena, eh?
I s a pity you're such a coward.
É uma pena que seja tão covarde.
- A pity to ruin such a nice box. - Yes.
Que pena estragar uma caixa tão bonita.
Isn't a pity such a brilliant man went insane?
Não é uma pena, pai? Que um homem tão brilhante fique louco?
It's just a pity it's for such a short while.
O que é pena é que seja por pouco tempo.
It's a pity that after such a record...
É uma pena que após tamanha contribuição...
It's a pity, a young man like that to have such bad eyesight.
É pena um jovem como ele ter uma visäo täo má.
I admit I'm pretty happy. Pity we can't offer every day dead of such quality!
Eu reafirmo que estou muito contente com a morte de alguem desta qualidade!
It's a pity you're such a poor sailor.
É uma pena que seja uma marinheira de água doce.
Such a pity.
Seria uma pena.
It's such a pity.
Carmen e Luppo não podem ser vistos juntos.
Such a pity.
É pena.
Such a pity.
Pena.
I'm confident I can ward off your attack But it's a pity you can only be bandits - despite such good skill of yours
Não podem... deixar-me ír, eu vou quando quero é pena não quererem compartilhar os vossos dons... apesar...
It's a pity that he didn't see from such humble beginnings how I've created this empire.
É uma pena que não tenha visto... como criei este império a partir de origens tão humildes.
Pity, for such a good crew.
Pena. Eram uma óptima tripulação.
A pity we don't have such creatures on our planet.
Uma pena que não tenhamos criaturas destas no nosso planeta.
It seems a pity to waste such power.
É uma pena desperdiçar tal poder.
It's a pity I'm such a shocking housekeeper.
É pena eu ser tão má dona de casa.
OH, RENE. IT IS SUCH A PITY WE HAVE TO PART THIS WAY.
É uma pena que acabarmos assim.
- How can you pity such a creature?
- Como podes ter dó de alguém assim?
It's a pity we have such hypocrisy.
É uma pena a hipocrisia deste Estado.
Pity, you ancient stones, those tender princes Whom envy has immured within your walls Rough cradle for such little pretty ones.
Vós, pedras antigas, tende piedade desses tenros infantes que a inveja encarcerou dentro de vossos muros. Rude berço para tão lindos meninos.
A pity then, its owner should be such a proud and disagreeable man.
Uma pena, o proprietário deve ser um homem tão orgulhoso e desagradável.
Such a pity.
Bom, estava aqui.
Such a pity.
Não me envolvi, barão.
Such a pity...
É uma pena...
It's just that... it's such a terrible pity... for England... to lose such a great legal brain...
É que... é uma lástima... para a Inglaterra... perder um tal génio do direito...
It would be a pity to put such a large slave to death.
Seria uma pena matar um escravo daquele tamanho.
I don't know that I can entrust such sensitive material to this organisation, but I am taking pity.
Não sei se posso confiar material tão sensivel a esta organização, mas estou a ter pena.
Isn't it a pity we live in such skeptical times?
Não é uma pena vivermos numa época de tanto ceticismo?
such a shame 83
such a waste 37
such a gentleman 23
such a pleasure 18
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such a 33
such as what 21
such as yourself 24
such a waste 37
such a gentleman 23
such a pleasure 18
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such a 33
such as what 21
such as yourself 24