Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Such as what

Such as what перевод на португальский

309 параллельный перевод
- Such as what, Mrs. Fowler?
- Tipo o quê?
- Such as what?
- E o que é isso?
- Such as what?
- Tal como?
Now, on the level, Smitty. When are you gonna give up riding herd... on express car bandits and get somethin'for yourself? Such as what?
Sério, Smitty, quando vai desistir de levar gado... em comboios com bandidos e fazer algo para si?
- I got a reason. - Such as what?
- Tenho um motivo.
Such as what?
Como o quê?
Such as what?
Tipo o quê?
I can't send a pretty girl such as you ask on a job like this without telling her what to expect.
Não posso mandar uma rapariga bonita como as que você quer para um trabalho destes, sem lhe dizer o que a espera.
I know what Stephanie would get if she did such a thing, big as she is.
Eu sei o que seria da Stephanie se ela fizesse uma coisa destas.
He believed it to be what the committee called a dying declaration and as such, admissible in a court of law.
Ele acreditava ser o que o comité declarou como declaração de morte... ... e como tal, admissível em tribunal.
Such as what?
Que pode ser?
What I did for you as a child was such a small thing.
O que eu fiz por si em criança foi algo tão insignificante.
And just what specific do you mean as "and such," etc.?
O que é que quer dizer exactamente com "e tudo mais"?
What should such fellows as I do, crawling between heaven and earth?
Porque há gente como eu a rastejar na terra?
Such as what?
Tais como?
Such as what?
O quê?
The people that write such things, what do they really want?
As pessoas que escrevem estas coisas, o que querem, afinal?
Imagine what would happen if they controlled machines such as a submarine boat.
Imagine o que seria se eles controlassem uma máquina... como este submarino?
And now what rests but that we spend the time with stately triumphs... mirthful comic shows... such as befit the pleasure of the court.
E agora só me resta passar o tempo com as cerimônias da vitória, alegres espetáculos cômicos, para o deleite da Corte.
My dear Miss Winthrop, what possible reason... could the people at the Madeleine Hotel have for such a conspiracy?
- Minha cara menina, que motivos teriam as pessoas do hotel para urdir tal conspiração?
What a shame the people have let it fall into such a state.
Que pena que as pessoas não estão muito interessadas em semelhante construção.
Well, what I mean is, this is our first trip to the islands, and the girls are naturally curious about the local activities, such as surfboard riding.
Darei o meu melhor... O que quero dizer é que esta é nossa primeira visita às ilhas e as garotas estão naturalmente curiosas quanto às atividades locais. Como surfar.
Oh, Livius. What a world... when its future rests in such as these.
Lívio... que mundo quando o seu futuro está nas mãos de gente assim!
Do you know what there's no such thing as?
Sabe o que nao existe?
From a cultural and historical point of view what effect does this elaboration of the word of Christ have on you as it dominates his humility with such grandeur?
De um ponto de vista cultural e histórico que efeito esta elaboração da palavra de Cristo têm sobre você à medida que domina a sua humildade com tal grandeza?
What stars do spangle heaven with such beauty As those two eyes become that... heavenly face?
Que estrelas brilharão no céu com tal beleza quando esse par de olhos se tornar...
We don't know yet what complications might result from such injuries.
Ainda não sabemos o que pode ocorrer com as feridas.
- Spock, what are the odds, in such absolute duplication, of life forms in another galaxy?
Quais as probabilidades de duplicação de formas de vida noutra galáxia?
Analysis. From what we know of the specific gravity and other environmental factors of this planet, a life form such as hers could not evolve here.
Pelo que sabemos da gravidade e de outros factores do planeta, as formas de vida como a dela não poderiam medrar aqui.
What made you suddenly become such a miser with concessions?
Porque te tornaste de repente tão avarento com as concessões?
What words of comfort do you have for an old man... On a day such as this?
Que palavras de conforto tem para um homem velho... num dia como este?
It was some 3o or 4o feet overhead... and suspended therefrom was... what appeared to be a huge pendulum... such as one might see on antique clocks.
Tinha uns trinta ou quarenta pés de altura, e suspenso alí, à frente, estava o que parecia ser um enorme pêndulo, como aqueles que vemos nos relógios antigos.
I cannot tell... what you and other men think of this life ; but, for my single self, I had as lief not be as live to be in awe of such a thing as I myself.
Não sei dizer... o que vós e outros homens pensam desta vida... mas em meu caso... não posso viver sob o julgo de alguém igual a mim.
Such as? Well, who goes out with who and who's doing what All those things
Quem sai com quem, quem faz o quê, esse tipo de coisas.
Tell me, Father, what effect would the close proximity of this relic have on devils such as these?
Diga-me, Padre, que efeito produzirá esta relíquia nos demônios? - Afastará-os, senhor.
Tonight at 7 : 00 PM, George Leroy will discuss what this death represents amid the despair present in the works of The Beat Generation, such as Bob Dylan, Jack Kerouac and Allen Ginsberg.
É também o fim de uma determinada sociedade cuja felicidade foi baseada no materialismo. Hoje à noite, às 7 : 00 PM, George Leroy discutir o que esta morte representa em meio ao desespero presente nas obras da geração Beat, como Bob Dylan, Jack Kerouac e Allen Ginsberg.
Someone at such a tender age as you, Taffy... might find it difficult to understand... what a long, hard, painful decision this was on my part.
Alguém em uma idade tão tenra como você, Taffy... poderia encontrar dificuldade em entender... quão longa, dura e dolorosa foi a decisão que tomei.
And as such, what are your orders.
E, como tal, quais são suas ordens?
Who knows what complications could arise from such a situation?
Quem sabe as complicações que possam surgir de algo assim.
Such as, what is the exact relationship between yourself and the First American Financial Corporation?
Tais como, qual é a natureza da sua relação com a... First American Financial Corporation?
But what you don't know, as he's only just now confided in me is that he does not see it as a school and under no circumstances will he let it as such.
Mas você não sabe, porque ele acabou de me contar... que ele não quer que o celeiro seja usado como escola... e não vai alugá-lo para este fim sob nenhuma circunstância.
The information in the brains, the learned information involves such things as who's your mother or what the meaning is of that song we're hearing just now.
A informação contida no cérebro, a informação adquirida, incluí coisas tais como, reconhecer a sua mãe, ou o significado do canto que até ela chega.
What, dear Élise, you grow sad after having given me such dear tokens of your love.
Bela, Elisa, tornais-vos melancólica, após as promessas de amor que me fizestes?
I'll tell you what. Because you're such good hearted, little cowboys and cowgirls... and you say your prayers each night... I'll give you one free ticket each to the greatest Wild West Show on Earth.
Visto serem cowboys e cowgirls tão bem comportados, e rezarem todas as noites, vou dar um bilhete a cada um para o melhor circo do mundo.
I don't know what ever made me think that I could corrupt... a couple of honest officials such as yourselves.
Não sei o que me levou a pensar que poderia corromper uma dupla de agentes honestos como vocês.
I wonder what desperate circumstances could occasion such an appeal?
Quais terão sido as terríveis circunstâncias para tal apelo?
What law is there in such places as these?
Mesmo com proibições, não existe lei em sítios destes.
You asked her such questions as what day of the week it was and what her parents'names were.
Perguntou-lhe, por exemplo, em que dia da semana estavam... - e quais os nomes dos pais dela.
What we do is provide recently paroled people... such as yourself, rides to wherever they wish to go.
O que fazemos é dar boleias a pessoas... em liberdade condicional, como você, para onde quiserem.
what chance is there of such an attempt being made?
Quais são as hipóteses de os tentarem resgatar?
And here too, sir, the huddled what's-names, such as myself, sir, are ready to throw off the hated oppressors like you and the lieutenant.
E aqui também, sir, a multidão de zés-ninguéns, tal como eu, sir, está pronta para se livrar dos odiados opressores como o Sr. e o Tenente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]