Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / Take care of them

Take care of them перевод на португальский

848 параллельный перевод
OK, we'll take care of them.
Não se preocupe, nós tratamos deles.
Jane, I want to talk to you for hours. But some of my men are hurt. I should take care of them first.
Jane, quereria falar horas contigo,... mas há vários feridos e deveria atendê-los primeiro.
- I'll take care of them, boss.
- Deixa comigo, chefe.
And I'm gonna help you take care of them, too.
Posso ajudar-te a tratar deles?
Take care of them.
- Cuide bem deles.
I'll take care of them.
Eu vou cuidar deles.
Me take care of them.
Eu trato delas.
I'll take care of them when I get out.
Tratarei deles quando sair.
You boys hightail it. I'll take care of them.
Fiquem longe de mim eu lido com eles.
- Take care of them.
Cuide deles.
- We'll take care of them.
- Nós tratamos deles.
If we take care of them Carrington couldn't bring charges against us.
Se acabarmos com esse miseráveis, Carrignton não poderá nos acusar.
Johnny Sombrero will take care of them.
Johnny Sombrero cuidará deles.
Take care of them.
Cuida deles.
If one of us don't take care of them, nobody else will.
Se nao nos ocuparmos delas, ninguem o fara.
Take care of them for me, Fred.
Toma conta deles, sim, Fred?
And, Joey... take care of them, both of them.
E, Joey cuida deles, de ambos.
Take care of them like I told you.
ocupem-se dele como eu disse.
Gotta take care of them.
Tenho de cuidar deles.
Somebody has to take care of them.
Alguém tem que cuidar deles.
Take care of them.
Eu encarrego-me deles.
Why, just stay right here and take care of them kids.
Ficar aqui e tomar conta daquelas crianças.
Let's get Amy to take care of them.
Vamos pegar Amy para cuidar deles.
Take care of them tables.
Vai atender às mesas.
Well, if you're in such a hurry to take care of them, why don't you go tackle the job yourself?
Se tem tanta pressa em apanhá-lo, porque não trata disso você mesmo?
He joked about them, said if we ran into any dinosaurs on Mars, the grenades would take care of them, but...
Brincava a dizer que havia dinossáurios em Marte as granadas eram para eles.
And the Carthaginians who survive from this deadly trap... will be so exhausted, that our legions of border will take care of them.
E os cartagineses que sobreviverem a esta armadilha mortal... estarão exaustos e as nossas legiões da fronteira irão liquidá-los com facilidade.
You insult us, call us good-for-nothings. It's an offence to our honour! I'll take care of them.
Tu começas a ofender-nos... chamas-nos de mortos de fome, de miseráveis... dás-nos um soco moral que eu cuido dos outros.
Cut them down and take care of them.
Desça-os e cuide deles.
If any guests come, take good care of them. And think of me.
Conto consigo para me substituir na minha ausência.
After we beat them, we shall take care of the Mongols. Let it be the Germans, then.
Uma vez vencido... trataremos dos tártaros.
Take better care of them.
É melhor cuidar bem delas.
He promised to take care of them too.
Ele prometeu zelar também por eles.
Some are ignorant, I take care of them.
São umas ignorantes, eu trato delas.
Take good care of them.
Toma bem conta delas.
I'll take care of the red cow. You get the hay to them.
Eu trato da Rosa, tu começas a dar-lhes a forragem.
Let them take care of it.
Eles que tratem dela.
Yes, sir, Rosie, I've buried them in Abilene and I've buried them in Santa Fe and I've buried them in old Mexico, but I always like to get back to Bonham to take care of my friends.
Sim, senhor. Rosie, eu enterrei-os em Abilene e enterrei-os em Santa Fé e enterrei-os no velho México, mas sempre gosto de voltar, a Bonham para rever os amigos.
Don't worry about them. You just take care of Elaine.
Não se preocupe com eles, cuide da Elaine.
There was a boatman to take care of the boats, to put them in the water in the spring and scrape their bottoms in the winter.
Havia um barqueiro que lançava os barcos à água na Primavera... e lhes raspava o casco no Inverno.
We have to take care of the living, Captain, we're burying them here.
Nós temos que cuidar dos vivos, Capitão, estamos enterrando-os aqui.
Tell them we ain't letting no town take care of us.
Diga-lhes que não vamos deixar nenhuma cidade cuidar de nós.
He'll take good care of them.
Ele vai cuidar bem deles.
- Now, make yourselves comfortable and, Al, you take good care of them, now.
- Agora, ponham-se à vontade e, Al, dás-lhes toda a atenção.
I can take care of them señoritas.
Eu sei cuidar das señoritas.
Do you let them take care of you or not?
Deixa-os cuidar de ti ou não?
He'll take good care of them.
Ele cuida deles.
I'll take good care of them.
Cuidarei bem deles.
You must take excellent care of them.
Precisa cuidar bem dela.
The one that tries to warn them, you will take care of.
Aquele que tentar soar o alarme, tu, ocupar-te-ás dele.
Jules gave them a sort of blessing and promised Jim he'd take care of her, for they wanted to marry and have children.
Jules deu-Ihes uma espécie de bênção, e abraçou o Jim que Ihe confiou a Catherine ao partir, pois eles tencionavam casar-se e ter filhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]