That's for certain перевод на португальский
160 параллельный перевод
- That's for certain.
- Isso é certo.
There's no certain place for me on earth except out there in that icehouse.
Exceto aí, no depósito de gelo. É onde devo estar.
My friends, you're all familiar with the terms of my father's will, directing that certain investments be made for the benefit of the Seamen's Fund.
Amigos, estão todos familiarizados com os termos da vontade de meu pai para que certos investimentos sejam feitos... para benefício do nosso Fundo de Marinheiro.
You're planning to give up a home that's been in the family for... I don't know how long. It has a certain tradition.
Vai renunciar a casa da família que cuida há décadas... e que tem uma tradição a ser zelada.
That's for certain.
De certeza.
That's when I knew for certain.
Foi assim que tive a certeza.
I don't believe we were once in animals, but I know for certain that we were once angels somewhere, and we have been here, and that's why we remember everything.
Näo acredito que éramos animais. Aliás, eu sei, com certeza, que éramos anjos em algum lugar e aqui também. E é por isso que recordamos tudo.
I don't believe we were once in animals, but I know for certain that we were once angels somewhere, and we have been here, and that's why we remember everything.
Não acredito que éramos animais. Aliás, eu sei, com certeza, que éramos anjos em algum lugar e aqui também. E é por isso que recordamos tudo.
They'll spend one day grieving, that's for certain.
Passarão um dia de luto, com certeza.
You obtained certain information for them. That's true.
Obteve certas informações para eles.
I was a few Guinness's for the worse at this point but a fella bet me that I couldn't get a certain girl to kiss me without a provocation.
É preciso saber que isto foi feito depois de várias cervejas. Um amigo apostou comigo que eu não conseguia beijar uma miúda sem lhe falar.
- Right! That's the point! That money would enable me to establish certain proof for theories of mine.
Esse dinheiro me permitiria estabelecer algumas provas para minhas teorias.
However... should Ryurei's novel become widely read I'm certain that Okono will read it.
No entanto... se o livro de Ryurei for publicamente lido Tenho certeza que o Okono o lerá.
That's programmed for later when we're certain he won't miss it.
Isso está programado para mais tarde quando estivermos certos de que ele não vai falhar.
I hadn't imagined that I personally would have any power over this girl. But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges... outside of Claire's presence since they had already been granted to me so liberally. And without my even having asked for anything.
Eu não tinha imaginado que pessoalmente teria qualquer poder sobre essa rapariga, mas parecia natural que deveria gozar de certos previlégios fora da presença de Claire, uma vez que já me tinham sido concedidos tão liberalmente e sem eu ter pedido nada.
Of course, certain skeptics note that perhaps 10,000 of the nation's most elite highway patrolmen are out there waiting for us after we start, but let's think positively.
Claro que alguns cépticos alertam para que talvez 10 mil dos melhores agentes da brigada de trânsito estejam à nossa espera quando partirmos, mas pensem positivo.
Oh, by the way... as a certain lady was sitting for me... i learned that she's in flux for you.
Posso precisar do Aristotle. Se espalhasses que vou estar muito tenso hoje à tarde.
Lady, you are about half a bubble off the plumb, and that's for sure and for certain.
A senhora tem um parafuso a menos, não tenho dúvidas.
Well, I've seen some pretty country, that's for certain.
Por isso é que é uma terra bem bonita, não haja dúvida.
Peddling this barbed wire across the country... has taught me one thing for certain... it's that you never know what the future might bring.
Vender este arame farpado por todo o país... ensinou-me uma coisa : nunca se sabe o que nos reserva o futuro.
That's for certain.
Isso, sem dúvida.
Well, until we know for certain why he's here, I think it best that you stay far away from the guesthouse, stables, or anywhere he might be.
Bem, até sabermos ao certo por que está ele aqui, é melhor ficares longe da casa de hóspedes, dos estábulos, e de todos os sítios onde ele possa estar.
I mean, I need him for certain things... and... he needs me for certain things. I mean, that's the way it's been.
Preciso dele para certas coisas, e ele precisa de mim para outras, e era assim, antes.
That means that, for reasons not yet known to us... certain people's natural tolerance to everyday substances is breaking down... usually as a result of some kind of chemical exposure.
Isso quer dizer que por razões que ainda desconhecemos... que a tolerância de certas pessoas a substâncias comuns, está a desaparecer. normalmente como resultado de algum tipo de exposição química.
I mean, we don't know for certain that there's an Orb in here.
Não temos a certeza que esteja ali um Orb.
Isn't it true that on occasion, the Continuum has executed Qs for certain crimes?
Não é verdade que numa ocasião, o Continuum executou Q's por certos crimes?
But that's because I've been waiting for that certain someone.
Mas isso é porque tenho estado à espera de alguém especial.
I think it's fairly certain that all the victims had them, that what was taking place was a staging for a group abduction.
Penso que se poderá concluir que todas as vítimas os tinham, que se estava a preparar um rapto em grupo.
I'm not saying for certain that's why Chakotay thought he was getting ready for a prizefight, but it's a good bet ;
Chakotay estava a pensar muito em seu passado, no que gostava de fazer.
If something is attempted, that's certain.
Se algo fôr tentado, isso é certo.
The comedy of failure, for example, which plays an important part in my books, the absurdity which arises from certain confrontations... there's none of that in this book.
Por exemplo, o cômico do fracasso que tem um papel importante nas minhas histórias o absurdo que resulta de certas confrontações, tudo isso não se encontra no seu livro.
My brother's heart has room For no other conviction than this one - That death must be absolutely certain.
O coração de meu irmão não tem espaço para outra convicção além desta que a morte deve ser absolutamente certa.
Dogville is a good place to hide, that's for certain.
Dogville é um bom lugar para esconder-se, isso é uma certeza.
We do things around here a certain way for a reason... and that's given us four years of peace.
Fazemos aqui as coisas de certa forma por um motivo... e isso deu-nos quatro anos de paz.
We don't know for certain that this Carnaby guy took Sam's crate.
Não temos a certeza de que este Carnaby tenha levado o caixote do Sam.
And there is also an interesting, if you think about it the fabrication had a certain element of truth in it, an important element of truth. Anyhow this cancer in our land mass was threatening to conquer everything openly following Hitler's Mein Kampf and we plainly had to do something about that.
Seja como for, esse cancro no nosso continente ameaçava conquistar tudo abertamente, seguindo o Mein Kampf do Hitler e tínhamos certamente de fazer algo sobre isso.
There's no way to tell for certain that I'm here, or here or both places at once.
Não há forma de dizer de certeza se estou aqui, ou aqui, ou em ambos os locais ao mesmo tempo.
- There's certain business matters, ours for example, that I would never share with Nina.
Sabe, há certos assuntos, este, por exemplo, que nunca partilharia com a Nina.
I'm sure you would, but in going through the Senator's personal effects, we discovered evidence that for the past year, he has been consulting with you regarding Rambaldi's work, and further that in direct violation of your pardon agreement, you handed over certain Rambaldi artifacts not to the DSR,
Estou certo que sim, mas ao verificar as coisas do senador, descobrimos provas de que no último ano, ele aconselhou-se consigo sobre o trabalho de Rambaldi, e além disso, em violação directa do seu acordo de perdão, entregou certos artefactos de Rambaldi não à DSR,
For your information, there's a certain foxy nurse that requested my services at her apartment just last weekend.
Para tua informação, há uma certa enfermeira boazona que requisitou os meus serviços no seu apartamento mesmo no último fim-de-semana.
That's for certain!
- Acabará para si e os da sua laia.
If she wanted the child... how a woman wants one that ain't certain she's made to bear many... willing even to bear it out of wedlock... but for the hurt she'd do another and the humiliation she'd do... and to that other woman's little boy.
Se ela quisesse a criança, como uma mulher deseja uma quando não tem a certeza de poder ter muitas, e estivesse mesmo disposta a tê-la solteira, mas, pelo sofrimento e pela humilhação que vai passar, faria diferente, e para poupar vergonha ao filho pequeno da outra mulher.
That's the only way he'll know for certain if it's a con.
É a única maneira de ele ter a certeza se é um golpe.
They won't be certain for a couple of days, but what's up with that?
Mas esta não é a parte assustadora.
Just so you know, if Joey wins his award tonight... ... he's gonna thank "a certain special lady." That's me.
Para que saibas, se o Joey for o premiado vai agradecer a "uma certa mulher especial".
As you can well imagine, Kevin... when a casino guest wins nearly $ 2 million... there's certain things that need to be done for legal and tax purposes.
Como podes imaginar, Kevin... quando um cliente do casino ganha quase 2 milhões... há algumas coisas que têm de ser feitas a nível legal e de impostos.
But... there is no harm in making certain that Gabriella's welcome to school activities that are well, appropriate for her.
Mas... tenho certeza que não vamos ser prejudicados pela chegada da Gabriella às actividades escolares que não são bem, apropriadas para ela.
It's hard to pee on command, pee in front of people, but for me, Some kind of quality that only certain people had.
Uma característica que só algumas pessoas têm.
All we have for now that's certain are his confession and the strangulation mark.
Então o que temos até ao momento? Uma confissão e vestígios de estrangulamento.
That's for you to decide. There's at least one threat to the planet of which you are certain.
Existe pelo menos uma ameaça ao planeta de que tu tens a certeza.
The student parking-permit list doesn't show any red pickups, but that doesn't mean much here, as it's not uncommon for certain students to trade up to new rides whenever they get bored.
Na lista de estacionamento não consta nenhuma carrinha vermelha. Isso não quer dizer nada, porque é normal para alguns trocar de carro quando ficam aborrecidos.
that's for sure 889
that's for me 89
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for you 257
that's for you to decide 18
for certain 34
certain 105
certainement 16
certainly 2156
that's for me 89
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for you 257
that's for you to decide 18
for certain 34
certain 105
certainement 16
certainly 2156
certainty 17
certainly not 434
certainly not me 17
certainly is 20
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
certainly not 434
certainly not me 17
certainly is 20
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that's great work 19
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that's great work 19