The legend перевод на португальский
2,131 параллельный перевод
- Guys, he doesn't know the legend.
- Ele não sabe a lenda.
So you're the legend.
Então tu é a lenda.
NIGHT OF BLOOD The Legend of Mary Hatchet
NOITE SANGRENTA
So Sven used the legend of the demon ship to fool us!
Sven usou a lenda do barco fantasma para nos enganar!
the legend were true.
o mito for verdade.
The legend of the Fritton gold.
A Lenda do Ouro de Fritton.
Well, as the legend goes, like all good pirates, he hid the treasure and made a map.
Bem, a lenda conta, como todos os bons piratas, ele escondeu o tesouro e fez um mapa.
- If you believe the legend, yes.
- Se acreditares na lenda, sim.
If you believe the legend.
Se acreditares na lenda.
Ah, yes. But remember the legend, Jessica.
Sim, Mas lembra-te da lenda, Jessica.
Legend of the Seeker S01E12 : "Home"
The Legend of The Seeker S01E12 "Home"
So the legend can be preserved no matter what the truth is?
Então a lenda pode ser preservada não interessa qual seja a verdade?
So, the Legend of the Seeker was a lie all along.
Então, a lenda do Seeker era uma mentira, todo este tempo.
If we can keep the legend of the Calthrop alive, we can keep the D'Harans from invading.
Se pudermos manter a lenda do Calthrop viva, podemos evitar que os D'Haran invadam.
The legend of the fish child.
A lenda do Menino Peixe.
The legend of Rebecca's real, And she was out there with me?
A lenda da Rebecca é verdadeira?
Now, you fuckers know the legend of Evangeline Broussard, don't you?
Agora, vocês conhecem a lenda de Evangeline Broussard, não é?
I don't believe in the legend of Goodbye Kitty.
Não acredito na lenda da gata fatal.
"The maestro Returns, The Legend Accompanied by Miss Jacquet!"
"O retorno do Maestro - o Mito - acompanhado de Anne-Marie Jacquet"! Fantástico!
The legend says only the leader of the guards can be called the "Eagle of the Desert"
Reza a lenda que só o líder dos guardiões pode ser chamado de "águia do deserto".
What keeps the legend going is the "Eagle of the Desert"
O que mantém a lenda viva é o "águia do deserto".
So the legend of the "Eagle of the Desert" is true?
Então a lenda da "águia do deserto" é verdadeira?
This guy's a legend, like... like the Chairman of the Board.
Este tipo é uma lenda, como... como um conto de fadas.
We all thought the Charles sisters had gone the way of legend.
Todos pensávamos que as irmãs Charles tinham seguido o caminho das lendas.
Legend has it hanging up there, in the top of the tower!
- Aqui no cimo da torre!
The, uh, legend Mr. Rochester may have travelled further than you intended.
A "Lenda do Sr. Rochester", pode ter ido mais longe do que pretendias.
Among the captives are Cloud who surrendered out of concern for Chu Chu, and the Mou Lam legend Nameless.
Entre os presos está o Cloud que se rendeu sem uma preocupação por Chu Chu, e a lenda do Lam Mou Nameless.
In the Dragon Tomb, where there isa hidden material that according to legend, possession of the material will enhance skill and wisdom
No túmulo do Dragão, onde está o material ISA escondido que segundo a lenda, a posse do material vai reforçar a habilidade e sabedoria.
Be a ghost and be a legend at the same time.
Ser um fantasma e uma lenda ao mesmo tempo.
Good heavens, surely you're not silly enough to believe all that silly old legend, about the pirates and treasure and all that bunkum?
Por amor de deus, sinceramente não és nenhum tolo em acreditar em uma lenda, sobre piratas e tesouros e todo o material?
But what's interesting about this urban legend is the wide spectrum of reactions we encountered from everyday Angelenos to the very idea of a Dollhouse.
Mas o mais interessante sobre essa lenda urbana é a ampla gama de reações encontradas nos cidadãos comuns de LA à simples ideia de uma Dollhouse.
A spokesperson for the Governor insists that this legend is nothing more than that.
Um porta-voz do governador insiste que não passa de uma lenda.
Legend of the Seeker SO1E13 "Revenant"
Legend of the Seeker SO1E13 "Revenant"
There's a legend of an ancient magic possessed only by the most powerful Confessors.
Há uma lenda de uma magia anciã possuída apenas pelas mais poderosas Confessoras.
Legend of the Seeker SO1E16 "Bloodline"
Legend of the Seeker - Temporada 1 Episódio 16 : "Bloodline"
Apparently the Seeker's legendary courage is just that... a legend.
Parece que a lenda da coragem do Seeker é apenas isso mesmo, uma lenda.
Your Majesty, what makes you think I can help you? According to legend, the only thing that can kill a Calthrop is the Sword of Truth.
Vossa Majestade, o que vos faz pensar que o posso ajudar?
Legend of the Seeker S01E21 "Fever"
Legend of the Seeker S01E21 "Fever" Tradução e Revisão : Equipa PT-Subs Sincronia :
1x08 - Denna
Legend of The Seeker T01E08 "Denna"
Legend of the Seeker
Tradução : Equipa PT-Subs Sincronia :
The alien-god legend has its basis, its origins, in Sumerian history.
A lenda do "Deus Alienígena" tem sua base e origem na história Suméria.
Legend says, the only person worthy of the lamp.. .. is the one who has no greed in his heart.
A lenda diz, que a única pessoa digna da lâmpada é aquele que não tem nenhuma ganância no seu coração.
Uber hot up-and-comer Holly Rocket sitting alongside adult film industry legend and, if I may, the foxiest fuck bunny ever captured on video, Elektra Luxx.
A super quente e famososa Holly Rocket Sentada ao lado da lenda da indústria de filmes adultos E, se me permitem, a cadela fodilhona... mais tola... Jamais vista em vídeo, Elektra Luxx.
Legend with the practical jokes.
Uma lenda das piadas.
The butcher isn't As well known As other famous Serial killers, But he is A local legend.
O Carniceiro não é tão famoso como os outros, mas é uma lenda local.
THE GUY'S A LEGEND, RETIRED ABOUT A YEAR AGO.
O tipo é uma lenda, reformou-se há um ano.
Maybe the person we've always been looking up to Is more legend than legion.
Talvez a pessoa que sempre nos inspirou seja mais lenda do que Legião.
Legend says it's { \ can only be } cured by the touch of a king.
A lenda diz que ela apenas pode ser curada pelo toque de um Rei.
Legend and Wikipedia have it that the gem will be revealed during the first full moon after a solar eclipse.
Lenda e Wikipedia dizem que a jóia será revelada durante a primeira lua cheia após um eclipse solar.
According to legend, the gem must be brought to the convent by sunrise.
Segundo a lenda, a jóia deve ser levada para o convento pelo amanhecer.
The man's a legend. Tchaikovsky with him!
Este homem é um mito, e Tchaikovsky é-o com ele!
legend 64
legends 25
legendary 58
legends of tomorrow 27
legend has it 22
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
legends 25
legendary 58
legends of tomorrow 27
legend has it 22
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42