The stars перевод на португальский
5,252 параллельный перевод
I hear she's the pole cardio instructor to the stars.
Ouvi dizer que é instrutora de dança do varão das estrelas.
Andre, if this thing flops, we could be talking Dancing With The Stars, man.
Andre, se este filme fracassar, talvez tenhas de ir ao "Dancing With The Stars".
Dancing With the Fucking Stars?
"Dancing With The Stars"?
Yes. Dancing With The Stars.
Sim. "Dancing With The Stars".
♪ and the stars will be your eyes ♪
* As estrelas são os teus olhos *
♪ and the stars will be your eyes ♪
* E as estrelas vão ser os seus olhos *
He does, sir. ... and when your heart hardened, made you liken to the stone, and broke you from His body, which is the stars and the wind between the stars, He knew you.
Quando o teu coração endureceu e te rompeu do corpo Dele, que é a estrela das estrelas, Ele conhecia-te!
Didn't, uh... didn't you tell me one time at dinner once, maybe, about you used to... you used to make up stories about the stars?
Tu... não me disseste uma vez num jantar... que costumavas... inventar histórias sobre as estrelas?
Yeah, you used to lay there and look up, yeah, at the stars?
Costumavas-te deitar e observar as estrelas?
And... and look up at the stars and make up stories.
E... olhavas para as estrelas e inventavas histórias.
They believed they were sent to the sky to dwell among the stars.
Acreditavam que eram mandados para o céu para habitar entre as estrelas.
The stars...
As estrelas...
It's the saga of how wandering bands of hunters and gatherers found their way to the stars.
É a saga de como grupos nómadas de caçadores e recoletores encontraram o seu caminho até às estrelas.
They outnumber the stars.
Ultrapassam as estrelas em número.
It was obvious that Earth was motionless and that everything in the heavens, the sun, the moon, the stars, the planets revolved around us.
Era óbvio que a Terra não se movia e que tudo nos céus, o Sol, a Lua, as estrelas, os planetas, girava à nossa volta.
I saw that the sun was just another star and the stars were other suns, each escorted by other earths like our own.
Vi que o Sol era apenas mais uma estrela e as estrelas eram outros Sóis, cada um acompanhado por outras Terras como a nossa.
Outrageous. The stars are other fiery suns made of the same substance as the Earth, and they have their own watery earths with plants and animals no less noble than our own.
As estrelas são outros sóis flamejantes, feitos da mesma substância que a Terra e têm as suas próprias Terras aquosas, com plantas e animais não menos nobres do que os nossos.
Our survival depended on knowing how to read the stars in order to predict the coming of the winter and the migration of the wild herds.
A nossa sobrevivência dependia de saber ler as estrelas, de forma a prever a chegada do inverno e a migração de manadas selvagens.
It's the passing of a torch from teacher to student to teacher. A community of minds reaching back to antiquity and forward to the stars.
É a passagem da tocha de professor para aluno e para professor, uma comunidade de mentes, que vem desde a Antiguidade e chega até às estrelas.
Yours are the stars that guide us. Tell him!
Vossas são as estrelas que nos guiam.
Look at the stars.
Olha para as estrelas.
A device to tame the stars.
Um dispositivo para domar as estrelas.
We pulled the stars from the skies and brought them down to Earth.
Arrancámos as estrelas do céu e trouxemo-las para a Terra.
A long time ago, in a world lit only by fire, our relationship with the stars was far more... personal.
Há muito tempo, num mundo iluminado apenas pelo fogo, a nossa relação com as estrelas era muito mais pessoal.
For thousands of generations, we watched the stars as if our lives depended on it.
Ao longo de milhares de gerações, observámos as estrelas como se a nossa vida dependesse delas.
Night after night, we watched the stars.
Noite após noite, observámos as estrelas.
And over time, our ancestors noticed that the motions of the stars across the nights of the year foretold changes on Earth that threatened or enhanced our chances for survival.
E com o passar do tempo, os nossos antepassados notaram que o movimento das estrelas através das noites do ano vaticinava mudanças na Terra, que ameaçam ou aumentavam as nossas hipóteses de sobrevivência.
Long, long ago, some young women snuck away from their campsite to dance freely beneath the stars.
Há muito, muito tempo, algumas jovens afastaram-se do seu acampamento para dançarem livremente sob as estrelas.
The maidens were transformed into the stars of the Pleiades, which may be seen hanging above the tower in midwinter.
As moças transformaram-se nas estrelas das Plêiades, que podem ser vistas sobre a torre, em pleno inverno.
But they can bring us no closer to the stars than our dreams.
Mas não nos aproximam mais das estrelas do que os nossos sonhos.
It took yet another few thousand years until three brilliant scientists unlocked the secrets of the true lives of the stars.
Foram precisos mais alguns milhares de anos até três cientistas brilhantes desvendarem os segredos da verdadeira vida das estrelas.
One of them provided the key to our understanding of the substance of the stars.
Uma deu-nos a chave para entendermos a substância das estrelas.
Leavitt discovered the law that astronomers still use more than a century later to measure the distances to the stars and the size of the cosmos itself.
Leavitt descobriu a lei usada pelos astrónomos mais de um século depois para medir a distância até às estrelas e o tamanho do próprio cosmos.
Cannon discovered that the stars fell into a continuous sequence of seven broad categories according to their spectral line patterns.
Cannon descobriu que as estrelas cabiam numa sequência contínua de sete grandes categorias, conforme os padrões das suas linhas espetrais.
The black stars.
As estrelas negras.
The black stars rise.
As estrelas negras ascendem.
We'll explore galaxies and suns and worlds surf the gravity waves of space-time encounter beings that live in fire and ice explore the planets of stars that never die discover atoms as massive as suns and universes smaller than atoms.
Exploraremos galáxias, sóis e mundos, navegaremos nas ondas da gravidade do espaço-tempo, encontraremos seres que vivem no fogo e no gelo, exploraremos os planetas de estrelas que nunca morrem, descobriremos átomos grandes como sóis e universos mais pequenos do que átomos.
We've only been able to detect the planets of other stars for a few decades but we already know that planets are plentiful.
Só há poucas décadas conseguimos detetar os planetas de outras estrelas, mas já sabemos que os planetas abundam.
They're orphans, cast away from their mother stars during the chaotic birth of their native star systems.
São órfãos, afastados das suas estrelas-mãe durante o caótico nascimento dos seus sistemas estelares originais.
Many of us suspect that all of this all the worlds, stars, galaxies and clusters in our observable universe is but one tiny bubble in an infinite ocean of other universes.
Muitos de nós suspeitamos que tudo isto, todos os mundos, estrelas, galáxias e aglomerados no nosso universo observável, é apenas uma minúscula bolha num oceano infinito de outros universos.
Back in 1599, everyone knew that the sun, planets and stars were just lights in the sky that revolved around the Earth and that we were the center of a little universe. A universe made for us.
Em 1599, todos sabiam que o Sol, os planetas e as estrelas eram apenas luzes no céu que giravam à volta da Terra, e que nós éramos o centro de um pequeno universo, um universo feito para nós.
The Milky Way was made of countless stars invisible to the naked eye and some of those lights in the sky were actually other worlds.
A Via Láctea era composta por milhões de estrelas invisíveis a olho nu, e algumas dessas luzes no céu eram, na realidade, outros mundos.
Gravity was pulling together clumps of gas and heating them until the first stars burst into light on January 10th.
A gravidade estava a juntar amontoados de gás e a aquecê-los, até que as primeiras estrelas se iluminaram, a 10 de janeiro.
On January 13th, these stars coalesced into the first small galaxies.
A 13 de janeiro, essas estrelas aglutinaram-se nas primeiras pequenas galáxias.
It will rise from the ashes of other stars.
Erguer-se-á das cinzas de outras estrelas.
All of it was cooked in the fiery hearts of long-vanished stars.
Foram todos preparados nos corações ardentes de estrelas há muito desaparecidas.
The stars.
As estrelas.
But there was one particularly gorgeous group of stars known to the Ancient Greeks and to us today as the Pleiades, a star cluster formed about 100 million years ago.
Mas havia um grupo de estrelas particularmente bonito, conhecido pelos antigos gregos e por nós, atualmente, como Plêiades, um aglomerado de estrelas formado há cerca de 100 milhões de anos.
Pickering assembled a team of women to map and classify the types of stars.
Pickering reuniu uma equipa de mulheres para mapear e classificar os tipos de estrelas.
It took Cannon decades to classify the spectral character of hundreds of thousands of stars according to the scheme that she devised.
Cannon precisou de décadas para classificar o caráter espetral de centenas de milhares de estrelas segundo o esquema que inventou.
But the spectral lines of two stars in the same letter class could differ in subtle ways, minute variations that Cannon learned to recognize from memory.
Mas as linhas espetrais de duas estrelas na mesma classe de letra poderiam variar de formas subtis, variações minúsculas que Cannon aprendeu a reconhecer de memória.
stars 195
starsky 37
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
starsky 37
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the song 78
the sex 65
the same 389
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the song 78
the sex 65
the same 389