The year was перевод на португальский
3,064 параллельный перевод
She provided the time of death, along with the party of the year was on 10th Avenue instead of 10th Street.
E a mulher que telefonou? Deu-nos a hora da morte, juntamente com a festa do ano que foi Avenida 10, em vez de ser na Rua 10.
Last year, we got the new... what was it?
No ano passado, conseguimos o novo...
When she was 17, she was involved in a DUI that resulted in the death of a 2-year-old boy, Sam Dolan.
Aos 17, foi presa por dirigir alcoolizada, que resultou na morte de um garoto de 2 anos, Sam Dolan.
In the last year, she was mainly talking to a Darlene B.
No último ano, ela falou muito com uma Darlene B.
1989 was, my friend, the year that I learned to use the toaster by myself.
1989, meu amigo, foi o ano em que aprendi a usar a torradeira sozinha.
You know when I first joined up, I was so happy I felt like a five year-old boy waving the flag and it has taken me decades of war mongering and a term in the oval office to lift the scales from my eyes.
Quando eu me alistei fiquei tão contente que senti-me. 53,1 00 : 07 : 58,310 - - 00 : 08 : 02,070 como uma criança a agitar a bandeira é levou-me décadas de ameaças de guerra 54,1 00 : 08 : 06,242 - - 00 : 08 : 10,518 e um mandato na sala oval para fazer-me abrir os olhos
1966 was a... a very good year for an up-and-coming piano player, but a very bad year if you drew the wrong number in the draft.
1966 era um ano bom para o pianista que estava a começar. Mas um ano muito mau planearam-se os números errados.
Every year, on December 28th, when Nancy went to the cape to see her sister, it was Christmas, to us anyway. I have a nondisclosure agreement.
Todos os anos, dia 28 de Dezembro, quando a Nancy ia visitar a sua irmã, era Natal, pelo menos para nós.
And those lilies- - you got yours last year, right around the time Joshua was conceived.
E aqueles lírios, recebeu-os no ano passado na altura em que o Joshua foi concebido.
The story was then entered into the news category for the News Pictures of the Year.
E ocuparam meia página com a minha reportagem. A reportagem entrou depois na categoria de notícias para a melhor fotografia do ano.
Okay. In the year leading up to her writing his letter of recommendation to Stanford, Pelant was suspended for hacking into the school's computer system to change a grade.
Quando escreveu a recomendação dele para Stanford, o Pelant estava suspenso por hackar os computadores da escola para mudar as notas.
Two months later, they... I was cleared of any suspicion, and it took another year to get back into the school.
Dois meses depois, fui libertado de qualquer suspeita e levei mais de um ano para voltar à escola.
- No. Do the people who care so deeply about the life of a microscopic piece of biology with no ability to experience physical or emotional suffering care at all about a two-year-old who was born to a mother who didn't want the child and was unable to care for her? LISA :
- Não.
HE WAS SPONSORING THE CARE OF A REFUGEE, A 16-YEAR-OLD GIRL CALLED NOURA KHATAMI FROM GEDAWAR.
Ele estava a patrocinar os cuidados a um refugiado, uma menina de 16 anos chamada Noura Khatami, de Gedawar.
Sam was going to retire at the end of the year, spend the rest of his days with Nelson, just being a dog.
Passava o resto dos seus dias com o Nelson, sendo só um cão.
An Everhold safe was installed on the 42nd floor last year.
Um Everhold foi instalado no 42º andar, no ano passado.
There was a dead silence as the judge added, "You will go to prison for one year".
Houve um silêncio sepulcral quando o juiz disse : "Irá um ano para a prisão."
Judge Lloyd Graburn said Richards'effort to remove himself from the drug culture was an example for others, so he was put on probation for a year and ordered to continue psychiatric treatment.
O juiz Lloyd Graburn afirmou que o esforço de Richards para se retirar da cultura das drogas era um exemplo para outros, pelo que foi colocado em liberdade condicional durante um ano e deve continuar o tratamento psiquiátrico.
Yeah, a year after the accident, the case was reclassified as a homicide.
Sim, um ano após o acidente o caso foi reclassificado como sendo um homicidio.
The last time I saw Kevin was like a year ago.
Não vejo o Kevin há um ano.
But one year later, they walked out of the jungle thinking that only seconds had passed, not knowing the war was even over.
Mas um ano depois, eles saíram da selva, a achar que só tinham passado uns segundos e sem saberem que a guerra tinha acabado.
That's the year Montgomery was married- - May of 1981.
Foi nesse ano que o Montgomery se casou. Maio de 1981.
Listen, I was thinking that we might spend the summer in the city this year, away from all those, uh, terrible memories at the beach house.
Olha, eu estava a pensar que podiamos passar o verão nesta cidade, longe de todas aquelas terríveis memórias da casa de praia.
Now, do I have to gather every first year and make them stay the night because the paralegal was too busy flirting and couldn't get it done?
Tenho de juntar os novatos e obrigá-los a passar aqui a noite porque a técnica jurídica sem diploma estava a namorar e não conseguiu?
Michael novak was a 10-year-old passenger on the plane when he told Steve Reynolds that D.B. Cooper looked different than the sketch.
Michael Novak foi um passageiro que tinha 10 anos e contou a Steve Reynolds que DB Cooper parecia diferente do desenho.
That their 8-year-old daughter's aorta was torn from her heart and she didn't make it out of the E.R.
Que a filha de 8 anos teve a aorta arrancada do coração, e não chegou a tempo às Urgências.
As tragedy struck tonight in West LA, 43-year-old Kevin Glanville left a Superbowl party early and was shot and killed outside the four-star Pierro's on Pico Boulevard.
Uma tragédia aconteceu hoje na West L.A. Kevin Glanville, de 43 anos, saiu mais cedo de uma festa, foi alvejado e morto em frente ao Pierro's.
The truth is... The only time I remember being happy this last year was when I was with you.
A verdade é que... da única vez que me lembro de estar feliz no ano passado... foi quando estava contigo.
The car was registered to Lisa Heller, a 24-year-old nursing student.
O carro estava registado no nome de Lisa Heller, estudante de enfermagem de 24 anos.
535 to 536 was known around the world as the year without sunshine.
535 a 536 ficou conhecido mundo afora como o ano sem sol.
Lily has been slobbering over Robin's sex life like a cartoon hobo watching a pie cool on a windowsill, and you... the only other time you've ever exercised this seriously was when Lily had mono freshman year
A Lily tem estado a babar-se com a vida sexual da Robin como um vagabundo de desenhos animados a ver uma tarte esfriar na janela. E tu, a única outra vez em que fizeste tanto exercício físico foi quando a Lily teve mononucleose, na faculdade, e te apanhei a fazer elevações com os genitais sobre uma tigela de gelo.
Do you remember junior year, when I was standing out on that helipad, ready to flee to Europe after my "who's the daddy?" pregnancy scandal?
Lembras-te do primeiro ano, quando eu estava no heliporto, pronta para ir para a Europa depois do escândalo da gravidez?
We're told a man has been found dead outside an event where the Manhattan real estate community was gathering to honor their man of the year, Bartholomew Bass.
Um homem foi encontrado morto do lado de fora do evento onde a Comunidade Imobiliária se reuniu para honrar o homem do ano, Bartholomew Bass.
Well, that's the year Turner was released from prison.
Esse foi o ano em que o Turner ficou livre da prisão.
George Brodigan used to end his life were prescription medications that belonged to his son, Bruce Brodigan was arrested and he would spend the next year fighting manslaughter charges for assisting in the suicide of his father.
Por isso, escrevi uma curta nota. O Tom também escreveu uma. Dizíamos que não tínhamos estado presentes na altura da morte.
The result of the plea agreement was a year's probation for Mr. Langsner, a fine that would total about $ 1,000, maybe a little less, and that was it.
Langsner aceitou a culpa e uma pena menor. O resultado foi a pena de um ano para o Sr. Langsner e 1000 dólares, talvez menos, de multa.
I don't know if it was the stress, or the food, or the bum fight, but somehow, some way, I lost 2 pounds on the fattest day of the year.
Não sei se foi o stress ou a comida ou a luta com o sem-abrigo, mas, não sei como, perdi um quilo no dia mais gordo do ano.
Okay, look, truth is, the past year I was bounty hunting for the militia.
A verdade é que no ano passado fui caçadora de prémios da Milícia.
The serial number is from an early batch that was shredded and disposed of a year and a half ago.
O número de série é de um lote primitivo que foi triturado e eliminado há ano e meio atrás.
He was Tim the Beaver our senior year.
Ele era Tim o Castor no nosso último ano.
Your company introduced a supposedly unbreakable safe in 2009, and then paid the price for your hubris when The Leviathan was plundered within the calendar year.
A sua empresa apresentou um cofre supostamente inquebrável, em 2009, depois pagou o preço pela sua arrogância quando o Leviathan foi pilhado durante o ano.
The only father-son time he spent was with a 2,000-year-old skeleton of an Etruscan boy.
O único tempo de pai-filho que ele passava era com um esqueleto de um miúdo etrusco com 2 mil anos.
Last year, It was retro-fitted to building's external right to the 80th floor.
No ano passado foi adaptado no exterior do edifício a direito do piso 80.
I'll just put it up here, next to the half a Vicodin I was saving for new year's.
Eu vou pôr aqui, perto do meio comprimido de Vicodin que estou guardando para o Ano Novo.
And I told you "my Pop-Pop," because that was the year my grandfather died.
E eu pedi-lhe o meu vovô, pois tinha sido o ano em que ele tinha morrido.
He's retiring end of the year. He was the one who told me to get in touch with you.
Ele vai reformar-se no fim do ano e disse-me para te ligar.
On the matter of the joint resolution before us, presenting a 13th Amendment to our National Constitution, which was passed last year by the Senate and which has been debated now by this estimable body for the past several weeks, today we will vote.
Sobre a questão da resolução conjunta diante de nós, apresentando uma 13ª Emenda à nossa Constituição nacional, que foi aprovada no ano passado pelo Senado e que tem sido debatida por este estimável corpo nas últimas semanas, hoje iremos votar.
When we returned the next year for our first day of school, I was prepared.
Quando regressámos no ano seguinte para o primeiro dia de aulas, eu estava preparado.
That was blown the same year.
Outro no mesmo ano.
That was blown the following year.
Outro no ano seguinte.
- No, the hip was last year.
- Não, o quadril foi no ano passado.
the year of great sadness 20
the year of pain 20
the year of destruction 20
the year 73
the year is 110
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
the year of pain 20
the year of destruction 20
the year 73
the year is 110
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
wasn't it 2231
was it 1813
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
was it nice 29
wash up 37
wash it 28
was it fun 48
wasn't it 2231
was it 1813
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
was it nice 29
wash up 37
wash it 28
was it fun 48