Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Was it worth it

Was it worth it перевод на португальский

1,939 параллельный перевод
But now, you must ask yourself, despite the failure, was it worth it?
Mas agora, deves perguntar-te, apesar do fracasso, valeu a pena?
Was it worth it?
Valeu a pena?
Well, was it worth it?
E valeu a pena?
Yes, it was an amazing night, but was it worth it to lose a good friend over?
Sim, foi uma noite espantosa, mas valeu a pena perder um bom amigo por causa disso?
Was she worth it?
Ela valeu a pena?
Tell me... was she worth it?
Diz-me... Ela valeu a pena?
Was who worth it?
Quem é que valeu a pena?
My wife, was she worth it?
A minha mulher. Valeu a pena?
It was worth a try.
Valeu a pena tentar.
I didn't think this long-ass car ride was gonna be worth it but it's kind of worth it.
Não pensei que essa longa viagem de carro fosse valer a pena, mas meio que vale.
But for what it's worth, I thought he was really special.
Mas caso lhe interesse, eu acho que era muito especial.
It's got to be love not a broken heart Well, that was certainly worth the wait.
Bem, valeu a espera.
Oh, I know she was young, but it was worth it.
Eu sei que ela era jovem, mas valeu a pena.
He'd say that it was worth the wounds.
Ele diria que os ferimentos teriam valido a pena.
I knew I'd fall down too, but it was worth it.
Eu sabia que também iria presa.
Then it was worth the drive?
A distância valeu a pena?
Well, it was worth a try...
Bom, valeu a pena tentar...
It was worth everything to have her.
Tê-la tido compensa todo o sofrimento.
Was he worth it?
Valeu a pena?
Whatever she got, it was worth it.
O que aconteceu com ela foi merecido.
- Was the pain worth it?
- O sofrimento valeu a pena?
So I offered him double, triple what it was worth.
Então eu ofereci o dobro, o triplo do seu valor.
I was worth it.
Eu merecia.
- Yeah, it was worth a shot.
- Sim, mas valeu a pena arriscar.
... that it was all worth it.
... que tudo isto valeu a pena.
It was all worth it.
Valeu tudo a pena.
I sincerely hope it was worth it.
Espero, sinceramente, que tenha valido a pena.
You'll have to ask yourself if it was worth it in the morning.
Amanhã de manhã terás de te perguntar se valeu a pena.
I'm not sure if this falls under our purview, but I thought it was worth mentioning.
Não sei se isto é da nossa competência mas penso que valha a pena mencionar.
My mother may never speak to me again after this job. So I want to make sure it was worth it. All right.
A minha mãe pode nunca mais falar comigo depois disto, portanto... quero certificar-me de que valeu a pena.
I hope it was worth it.
- Espero que tenha valido a pena.
Yeah. But, dude? It was worth it.
Sim, mas valeu a pena, meu.
And for what it's worth, Sophie was right.
Por mais insignificante que pareça, Sophie estava certa.
Well, I suppose it was worth it.
Bem, suponho que tenha valido a pena.
The makeup was worth it.
a reconciliação valeu a pena.
The big question is why George Mallory thought it was worth one more shot.
A grande pergunta é porque é que George Mallory pensou que valia a pena tentar mais uma vez.
It was worth it.
Que pena.
What was it about you that he felt was worth saving?
O que há em ti que ele pensava que valia a pena salvar?
It was worth a try, but there is too much friction,
Valeu a pena o esforço, mas há muita fricção.
I don't want you waking up one morning, wondering if it was all worth it.
Não o quero a acordar uma manhã, a pensar se valeu a pena.
And realize no matter how long it took, it was worth the wait.
E percebemos que não importa quanto tempo levou, valeu a pena a espera.
But all the suffering was worth it. Because now we've found you.
Mas todo o sofrimento valeu a pena... porque agora encontrámos-te.
An expensive lunch, but it was worth it.
Almoço caro, mas valeu a pena.
Was it worth all the hoo-ha?
Agora? Enquanto a sua família atravessa uma crise?
It was worth a shot.
- Vale a pena tentar.
Tillman must've gone to Hondo next and convinced him it was worth ignoring regulations in order to have the chance to fly something like that.
- Tillman deve ter procurado Hondo a seguir e convenceu-o de que valia a pena ignorar as regras para ter a hipótese de voar naquilo.
Tough call, I know, but I thought it was worth a try!
Embora sei que isso é dificil mas pensei que valeria a pena!
He told me once, it was worth a hundred silver...
Ele uma vez disse-me que vale cem pratas.
Well, it was worth a try.
Bom, valia a pena tentar.
Hope it was worth it.
Espero que tenha valido a pena.
They were barely surviving, but... as she saw Mustafa in his dark blue uniform of felt... she was thinking that it was worth all this suffering.
E nós estavamos orgulhosos do nosso uniforme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]