Threads перевод на португальский
393 параллельный перевод
Globe valves with fine threads on the spindles.
Válvulas esféricas com fios nos eixos.
But in a while, you'll forget, and you will take up the threads of your life where you left off not so long ago and you will work hard.
Mas com o tempo esquecerá e retomará a sua vida do ponto em que a deixou, não há muito tempo.
There's your tunic with threads of gold.
Aqui está a sua tunica com as linhas de ouro.
I want to tell you that the ocean knows this that life in its jewel boxes is endless as the sand impossible to count, pure, and that time among the blood-colored grapes has made the petal hard and shiny, filled the jellyfish with light, untied its knot letting its musical threads fall from a horn of plenty made of infinite mother-of-pearl.
Quero te contar que o oceano sabe isto : que a vida... em seus estojos de jóias, é infinita como a areia... incontável ; pura ; e o tempo, entre as uvas cor de sangue.... tornou a pedra dura e lisa, encheu a água-viva de luz... desfez o seu nó, soltou seus fios musicais... de uma cornucópia feita de infinita madrepérola.
"Darling, I am growing old" "silver threads among the gold"
Querido, estou envelhecendo, fios de prata entre o ouro,
But I'm working. I sell threads.
Tenho um trabalho, vendo roupas!
These threads could not be matched in West's wardrobe.
Estes fios não correspondiam a nada que o West tinha no guarda-roupa.
The blue one, and the bright one with gold threads.
A azul, com o cinto vermelho e dourado.
They look like golden threads.
Parecem fios de ouro.
Thanks for the groovy threads, Endora.
Obrigada pelos trapinhos da moda, Endora.
Hey, man, with threads like that, it figures you've got to be loaded, right?
Vestido dessa maneira deves pertencer ao outro "clube", não é?
But the threads that make up our human nature are two-ended.
Mas os fios que fazem a nossa natureza humana têm dois extremos.
A few threads to trim off and we're all finished.
Mais uns fios e terminamos...
Now that there is room in this corner your father will build a shelf for my needles and threads so that your little brother will not lose what I need, and- -
Agora que há mais espaço neste canto o teu pai vai construir uma prateleira para as minhas agulhas e fios para que o teu irmão mais novo não perca as minhas coisas e...
- Where'd you get those threads?
- Onde arranjaste isso?
Hey! Easy on the threads!
Cuidado com a minha roupa!
There are no useless threads in the fabric of the ecosystem.
Não há linhas inúteis na fábrica do ecossistema.
Other people think that the two alternative histories have equal validity that they're parallel threads, skeins of time that they could exist side by side.
Outros físicos propõem a ideia, de poderem existir lado a lado duas histórias alternativas, duas realidades, igualmente válidas, que têm linhas paralelas, como uma mistura de tempos.
History consists for the most part of a complex multitude of deeply interwoven threads biological, economic and social forces that are not so easily unraveled.
A história consiste, na sua maior parte, num feixe complexo de fios profundamente interligados, de forças sociais, culturais, biológicas, económicas, que não são facilmente destrinçadas.
"'Shall I come in And cut your threads off?
" Querem que eu entre para os fios vos aparar?
Nice threads, very Miami Beach.
Ao estilo Miami Beach.
We gotta get some new threads before we hit the Princess.
Vamos precisar de roupa nova para lá entrar.
Buy some threads, I'm running a class act here.
Compre umas roupas, tenho um negócio de classe aqui.
Hey, man, you're wrinkling the threads.
- Não estejas nervoso.
Hey, easy on the threads, man.
Tem calma com os fios, homem.
I have to supply the threads myself.
Tenho de o comprar do meu bolso.
Make sure there's none on the threads.
Vê se os fios não têm nada.
Someday I'm gonna be wearing threads like that.
Um dia destes ainda vou usar um tecido como este.
You have no jurisdiction. [Crockett] Hands off the threads, toots.
Largue-me a roupa, minha senhora.
But tonight, put on your best threads and go to Club Violins.
Mas esta noite vistam-se bem e vão ao Clube Violins.
Putting on your best threads and looking human.
Vestires-te bem e parecer humano.
How do I know what kid? The kid in the funny black threads.
Aquele com um fato preto esquisito.
He explained it was Egyptian in origin and contained so many warp and weft threads, which I didn't understand.
Ele nos explicou que o tecido era egípcio... e continha muitas urdiduras e tramas, coisas que eu desconheço.
The threads are sticky.
As malhas desta rede são muito pegajosas.
It's murder we're really investigating, and I tell you I'm gathering all the threads into my hand.
Estamos a investigar um homicídio e tomo as rédeas da situação.
Nice threads.
Belos fios.
- Cool threads.
Que roupas giras.
Nice threads.!
Bonitos fios!
The threads of white hair they are of the wig.
Os fios de cabelo branco são da peruca.
Dianne and I are going over to my mother's house to get some new threads.
A Dianne e eu vamos a casa da minha mãe buscar uns panos novos.
One or two threads of dark-green cloth prisoners in the bolt of that door.
Um ou dois fios de tecido verde-escuro presos no ferrolho daquela porta.
They'll try to match threads from my clothing and the carpet with fibers they might find at her apartment.
Vão tentar comprar fios da minha roupa com fibras encontradas no apartamento dela.
- I am not seeing the threads.
- Não estou a ver os fios.
You must open yourself to time and space and the intricate threads that bind them.
Deve se abrir ao tempo e ao espaço, e aos intrincados laços que os unem.
Yeah, it's a shame to let good threads go to waste.
Sim... É uma pena um tecido tão bom ser desperdiçado.
Within 24 hours, the green of the leaf has almost completely disappeared beneath a tissue of white threads.
Após 24 horas, o verde das folhas já estará quase todo desaparecido entre um tecido de fios brancos.
A day or so later and the threads of fungus begin to develop tiny knobs at their ends.
Um dia depois, mais fios de fungos começam a desenvolver pequenos botões.
0ne by one, these swollen ends of the threads are torn from the tangled mass.
Um a um, estes botões são rasgados.
Good-Looking broad, nice threads, Doesn't look like a nut,
Miúda bem parecida, bem vestida.
Excellent threads, dude.
Que bela indumentária, amigo!
You have blue threads all over your back and shoulders.
- Você raramente passa por aqui... - Eu vivo longe.